"من المساعدين" - Translation from Arabic to French

    • assistants
        
    • auxiliaires
        
    • d'associés
        
    • des assistantes
        
    • que les effectifs de l'
        
    Une fois par semaine, je traine avec ce groupe d'assistants. Open Subtitles مرة في الاسبوع اخرج رفقة مجموعة من المساعدين
    Il doit rechercher des données et assumer les fonctions de chef d'équipe dans la coordination des travaux d'une équipe d'assistants de statistique. UN وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين.
    Six postes d'agent local supplémentaires sont nécessaires pour des assistants à la traduction. UN لذا يلزم توفير ست وظائف إضافية من الرتبة المحلية لتوفير مجموعة من المساعدين اللغويين.
    Elle est composée de trois médecins et de 13 auxiliaires. UN ويتألف هذا الفريق من ثلاثة أطباء و ١٣ من المساعدين الطبيين.
    Ces grilles de prix ont été établies sur la base de renseignements communiqués par les assistants techniques locaux, compte tenu de la diversité des situations. UN وتوضع هذه النماذج الصغيرة لمتوسط الأسعار على أساس المعلومات المقدمة من المساعدين التقنيين المحليين، مع وضع الاختلافات المحلية في الاعتبار.
    Elles devaient être vérifiées par un groupe d'assistants (programmes) du siège. UN وسيقوم فريق من المساعدين البرنامجيين في المقر بالتحقق من البيانات.
    En vertu de l'article 24, toutes les prisons doivent avoir un médecin à demeure chargé des questions de santé, ainsi qu'un certain nombre d'assistants pour l'aider dans sa tâche. UN وأوجبت المادة 24 منه أن يكون في كل سجن طبيب مقيم تناط به الأعمال الصحية ويعاونه عدد من المساعدين.
    D'autres organisations incluent dans leurs chiffres les décès des cameramen et autres assistants. UN وتشمل الأرقام التي تنشرها منظمات أخرى أيضاً العاملين في وسائط الإعلام كمشغلي الكاميرات وغيرهم من المساعدين.
    Les besoins en matière d'assistants linguistiques tiennent compte du calendrier prévu pour le désengagement militaire. UN ولدى تحديد الاحتياجات من المساعدين اللغويين الوطنيين، يؤخذ الجدول الزمني لانسحاب العسكريين في الاعتبار.
    Elles devaient être vérifiées par un groupe d'assistants (programmes) du siège. UN وسيقوم فريق من المساعدين البرنامجيين في المقر بالتحقق من البيانات.
    Toutes les équipes devront être convenablement équipées et dotées d'un effectif approprié d'assistants linguistes. UN وينبغي أن تكون اﻷفرقة مجهزة بما فيه الكفاية ومدعومة بعدد كاف من المساعدين اللغويين.
    On trouvera au tableau ci-après la répartition des assistants linguistiques par grand domaine d’activité. UN ويرد في الجدول أدناه تفصيل للاحتياجات من المساعدين اللغويين موزعة حسب اﻷنشطة الرئيسية. عدد مراقـبي قوة الشرطة الدولية
    Par ailleurs, de l’avis du Comité, le nombre de postes demandé pour des assistants personnels et des secrétaires paraît excessif. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن هناك، فيما يبدو، زيادة مفرطة في عدد الطلبات من المساعدين الشخصيين وموظفي السكرتارية.
    1 assistant chargé des ressources humaines et 10 assistants chargés des voyages UN مساعد لشؤون الموارد البشرية و 10 من المساعدين في شؤون السفر
    Sa cour ressemble à un cirque... composé d'assistants, de parents... et de parasites divers. Open Subtitles كانت تحيط به حاشية من المساعدين وبعض الأقارب
    Il note, au paragraphe 77 de l’annexe III, qu’il faudrait disposer de deux assistants administratifs par salle d’audience pour faire face au volume de travail engendré par un nombre de témoins chiffré à 900. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧٧ من المرفق الثالث أن كل قاعة محكمة ستحــتاج إلى اثنين من المساعدين اﻹداريين لمواجهة حجم العمل المتوقع الناتج عن الاستماع إلى أقوال ٩٠٠ شاهد.
    Deux assistants administratifs devraient être présents aux audiences; il est donc proposé de recruter deux assistants administratifs supplémentaires pour faire face au surcroît de travail occasionné par les quelque 900 témoins attendus. UN وتحتاج كل دائرة عاملة من دوائر المحكمة إلى اثنين من المساعدين اﻹداريين، ولذلك يقترح إنشاء وظيفتين أخريين لمساعدين إداريين للقيام بعبء العمل المتوقع نتيجة استقدام شهود يقرب عددهم من ٩٠٠ شاهد.
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont pilonné l'hôpital de Beit Hanoun dans le nord de Gaza, blessant 60 auxiliaires médicaux et patients. UN :: قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية مستشفى بيت حانون بشمال غزة قصفا شديدا، فأصابت 60 من المساعدين الطبيـين والمرضـى.
    À cet égard, le programme de réforme du secteur judiciaire vise à former un cadre d'auxiliaires de justice qui travailleront dans les administrations locales. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية.
    J'ai une armée d'associés que j'ai formés toutes leurs vies. Open Subtitles لديّ جيشٌ من المساعدين الذين قمت بتدريبهم ليتعودوا على أحلك الظروف
    Je suis une des assistantes. Open Subtitles أنا واحد من المساعدين هنا
    Un auxiliaire médical supplémentaire pour que les effectifs de l'équipe atteignent le minimum requis UN وظيفة إضافية لمساعد طبي لإكمال الحد الأدنى المطلوب من المساعدين الطبيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more