"من المسافرين" - Translation from Arabic to French

    • de voyageurs
        
    • des passagers
        
    • de passagers
        
    • aux voyageurs
        
    • des voyageurs
        
    • les passagers
        
    • passagers sont
        
    • du voyageur
        
    Une vraie communauté de voyageurs, pas seulement de passage, mais habitant ici. Open Subtitles مجتمع كامل من المسافرين ليس مجرد زائرين لكنهم يعيشون هنا حقاً
    Une vraie communauté de voyageurs, pas seulement de passage, mais habitant ici. Open Subtitles مجتمع كامل من المسافرين ليس مجرد زائرين لكنهم يعيشون هنا حقاً
    À l'heure actuelle, des informations relatives à près de 50 % des passagers débarquant en Australie sont reçues avant leur arrivée. UN وحاليا يتم تلقي معلومات مسبقة عن حوالـي 50 في المائة من المسافرين القادمين إلى استراليا.
    Ho, je n'avais pas fait le rapprochement. Nous croisons tellement de passagers pendant les vacances. Open Subtitles لم أقم بربط أي صلة، ونحن نواجه العديد من المسافرين طوال العطل
    En conséquence, les groupes armés ont pu mettre en place des postes de contrôle pour extorquer de l'argent aux voyageurs. UN ونتيجة لذلك، تقيم جماعات مسلحة الحواجز لابتزاز المال من المسافرين.
    À titre d'exemple, de nombreuses plaintes font état de frais de visa exigés des voyageurs par les autorités de la Republika Srspka, notamment dans la zone de Brčko. UN فعلى سبيل المثال، تعددت الشكاوى من أن سلطات جمهورية صربسكا قد طلبت من المسافرين رسوما على التأشيرات، خصوصا في منطقة برتشكو.
    les passagers arrivant sans ce certificat, seront automatiquement placés en quarantaine. Paludisme. UN أما من يصل من المسافرين وليس بحوزته تلك الشهادة فسيجري احتجازه تلقائيا في منطقة الحجر الصحي.
    les passagers sont priés d'attacher leurs ceintures. Open Subtitles نرجوا من المسافرين ربط أحزوه مقاعدهم و تأمين الأحمال الإضافية
    Dans les villes organisées en fonction de l'accessibilité, les moyens de transport plus viables sont plus attrayants et de plus en plus de voyageurs délaissent leur voiture au profit des trains, des bus, des pistes cyclables et des trottoirs. UN فالمدن الميسرة لهذه الأمور تشجع التحول نحو وسائل نقل أكثر استدامة وتجذب المزيد من المسافرين بعيدا عن السيارات وإلى القطارات والحافلات وممرات الدراجات والأرصفة.
    Selon diverses hypothèses, 15 % de voyageurs américains allant aux Caraïbes visiteraient Cuba s'il n'y avait pas de restrictions. UN وبناء على افتراضات مختلفة، فإن 15 في المائة من المسافرين الأمريكيين إلى منطقة البحر الكاريبي لديهم استعداد لزيارة كوبا لولا القيود.
    Le Comité consultatif souligne que le Secrétaire général ne justifie aucunement pourquoi cette catégorie de voyageurs serait soumise à des conditions de voyage différentes de celles des membres du personnel et des membres des comités et groupes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لا يقدم تبريرا للفئات المذكورة الأخرى من المسافرين الخاضعين لمعايير مختلفة لدرجة السفر بالطائرة من الموظفين وأعضاء اللجان والأفرقة.
    Des milliers de voyageurs sont coincés, parmi eux Ricky Martin... qui doit se produire aux Latin Grammy Awards. Open Subtitles الذى كان فى طائرة أجبرت على الهبوط فى ميلواكى دستات من المسافرين جنحوا بطائراتهم من بينهم ريكى مارتن الذى كان يؤدى وصلة غنائية
    Les routes indiennes transportent 80 % des passagers dans ce pays et 60 % de son trafic de marchandises. UN وتنقل طرق الهند 80 في المائة من المسافرين في البلد و 60 في المائة من حركة الشحن.
    Ce sera une nuit mouvementée, alors aucun des passagers ne mange. Open Subtitles كان من المفترض أن تكون ليلة صعبة، لذا، لا أحد من المسافرين سيأكل.
    Parmi les initiatives de promotion et d'appels de fonds lancées par l'UNICEF en collaboration avec le secteur privé, une de celles qui ont obtenu le plus de succès est le programme < < Quête pour les enfants > > qui consiste à quêter des devises étrangères auprès des passagers des lignes aériennes. UN وتتمثل إحدى مبادرات اليونيسيف الأكثر نجاحا للتوعية وجمع الأموال مع القطاع الخاص في برنامجها المميز المسمى نقود لوجه الخير، لجمع العملة الأجنبية من المسافرين جوا.
    Il y a plein de passagers. Open Subtitles هناك الكثير من المسافرين على هذه السفينة
    Je me souviens qu'il y avait des milliers de passagers qui ne faisaient pas partie... - ... de l'équipe de développement. Familles. Open Subtitles كان هناك الآلاف من المسافرين على متن السفينة ولم يكونوا من فريق التطوير
    Ces autobus dépasseront les normes Euro 4 relatives aux véhicules propres et pourront accueillir plus de passagers grâce à un espace intérieur réaménagé. UN وستتجاوز تلك الحافلات المعيار الأوروبي 4 لنقاوة الهواء، وسيُعدل تصميمها الداخلي لكي تكون قادرة على نقل عدد أكبر من المسافرين.
    L'Alliance de la vallée de la Juba, qui contrôle Kismaayo, a elle-même été défiée à Jilib par des milices qui établissent régulièrement des postes de contrôle afin d'extorquer de l'argent aux voyageurs sur la route de Kismaayo à Mogadishu. UN وبدوره، يواجه تحالف وادي جوبا الذي يسيطر على كيسمايو معارضة الميليشيات في جيليب التي دأبت على نصب مراكز التفتيش لابتزاز المال من المسافرين على الطريق الرابطة بين كيسمايو ومقديشيو.
    Nous ne sommes que de pauvres bougres miséreux qui parfois, demandons un petit quelque chose aux voyageurs. Open Subtitles نحن لسنا سوى رجال مساكين نحاول أن نحافظ على وجودنا في هذا العالم الشرير! من وقت لآخر، نطلب شيئاً صغيراً من المسافرين
    iv) Fournisse à l'Assemblée générale l'information pertinente et une évaluation des coûts et des avantages qu'il y aurait à recouvrer les crédits de kilométrage auprès des voyageurs et à assurer une gestion centralisée des systèmes de capitalisation du kilométrage et des programmes de fidélisation. UN ' ٤ ' تزويد الجمعية العامة بالمعلومات ذات الصلة وتقييم التكاليف ـ المزايا المرتبطة بتجميع متحصلات برامج السفريات المتكررة من المسافرين ومن المصارف التي تدير شؤون المسافات مركزيا.
    La Conférence a demandé instamment aux États membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les nombreux barrages sur les autoroutes en Afrique de l'Ouest soient supprimés et qu'il soit mis fin à l'extorsion d'argent à des voyageurs pacifiques. UN حثت الهيئة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إزالة حواجز الطرق المتعددة على طول الطرق السريعة في غرب أفريقيا والقضاء على ظاهرة ابتزاز الأموال من المسافرين المحبين للسلام.
    Cette erreur d'appréciation tenait de ce que les résidents revenant sur le territoire et les passagers en transit avaient été comptés dans les arrivées. UN وقد حدث الخطأ في الحساب نتيجة لإدراج فئات من المسافرين الجويين مثل الأشخاص المقيمين والأشخاص الذين يمرون مرورا عابرا.
    206 passagers sont morts et nous ne savons pas pourquoi. Open Subtitles عدد 206 من المسافرين ماتوا... ونجهل السبب. نجا أربعة منهم...
    Les opérateurs de transport ne peuvent pas exiger du voyageur handicapé qu'il remplisse des conditions particulières pour accéder à leurs services. UN ولا يجوز لمتعهدي النقل أن يطلبوا من المسافرين ذوي الإعاقة استيفاء مقتضيات أو شروط محددة للاستفادة من خدمات النقل العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more