"من المساهمات في" - Translation from Arabic to French

    • des contributions aux
        
    • des contributions versées au
        
    • des contributions à
        
    • de contributions aux
        
    • des contributions au
        
    • de contributions en
        
    • de contributions au
        
    • moyen des contributions
        
    • par les contributions au
        
    En 2010, ces donateurs ont représenté 86 % des contributions aux ressources ordinaires. UN وفي عام 2000، قدم أكبر عشرة مانحين 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية.
    En 2000, les 10 donateurs principaux avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. UN وفي عام 2000، قدم هؤلاء 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية.
    6. Au cours de l'exercice biennal, les recettes provenant des contributions versées au titre des dépenses d'appui se sont élevées à 7 105 134 dollars. UN ٦ - خلال فترة السنتين، بلغت الايرادات من المساهمات في تكاليف الدعم ٤٣١ ٥٠١ ٧ دولارا.
    Le Secrétaire général de la CNUCED poursuivra ses efforts pour obtenir à titre prioritaire des contributions à ce fonds. UN سيواصل الأمين العام للأونكتاد بذل جهود للحصول على مزيد من المساهمات في الصندوق الاستئماني على سبيل الأولوية.
    Par sa présence régionale, le PNUE a fourni jusqu'ici divers types de contributions aux processus d'établissement des plans-cadre dans 78 pays : des accords-cadres ont été signés avec 48 pays et des accords sont en cours de négociation avec 30 autres pays. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى الآن، عن طريق وجوده الإقليمي، أنواعاً شتى من المساهمات في العمليات الإطارية في 78 بلداً: فقد تم توقيع اتفاقات إطارية مع 48 بلداً ويجري التفاوض على اتفاقات مع 30 بلداً آخر.
    Néanmoins, environ 97 % des contributions au titre des ressources ordinaires proviennent de 15 donateurs seulement. UN ولكن، حوالي 97 في المائة من المساهمات في الموارد العادية تأتي من 15 جهة مانحة فقط.
    Ce montant comprend 33,3 millions de dollars de contributions au Fonds et 7,5 millions de dollars de contributions en espèces et/ou en nature de la part des responsables de la mise en œuvre et des organismes d'exécution. UN وشمل هذا المبلغ 33,3 مليون دولار من المساهمات في الصندوق الاستئماني، و7,5 ملايين دولار من المساهمات النقدية و/أو العينية المقدمة من منفذي المشاريع أو الوكالات المنفذة.
    Il est essentiel également, toutefois, qu'ONU-Femmes continue de diversifier sa base de ressources, notamment en constituant un portefeuille dynamique de haute qualité composé de contributions au titre des autres ressources. UN غير أنه من الضروري أيضا أن تواصل الهيئة تنويع قاعدة مواردها، بما في ذلك عبر بناء حافظة دينامية جيدة النوعية من المساهمات في إطار الموارد الأخرى.
    Les prélèvements effectués sur la réserve seront couverts dans les meilleurs délais au moyen des contributions recouvrées. UN وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات في أسرع وقت ممكن.
    Ce montant représente 1,3 % des produits des contributions aux ressources ordinaires pour 2013. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013.
    Produits des contributions aux autres ressources (montant brut) UN التمويل المشترك مجموع الموارد الإيرادات من المساهمات في الموارد الأخرى - الإجمالي
    Produits des contributions aux autres ressources (montant net) UN الإيرادات من المساهمات في الموارد الأخرى - الصافي
    Il convient de noter qu'à ce jour, ces pays fournissent une part importante des contributions aux capacités financières des institutions de Bretton Woods, bien qu'ils ne détiennent que des droits minoritaires. UN وجدير بالذكر أن البلدان النامية تتحمل في الوقت الراهن جزءا كبيرا من المساهمات في القدرة المالية لمؤسسات بريتون وودز، بالرغم من عدم تمتعها إلا بحقوق الأقلية.
    Ce montant, qui représente 1,3 % des produits des contributions versées au titre des ressources ordinaires (460,0 millions de dollars), est disponible pour financer des programmes en 2014. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية البالغة 460 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2014.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, le montant total des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 49,7 millions d'euros. UN 14 - في تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغاً مقداره 49.7 مليون يورو.
    À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, le montant total des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 50,3 millions d'euros. UN 14 - وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغاً مقداره 50.3 مليون أورو.
    Une aide financière est apportée au moyen des contributions à la retraite et à l'assurance invalidité et du budget des Entités. UN 30- وتأتي المساعدة المالية من المساهمات في صندوق تأمين المعاشات والإعاقة ومن ميزانية الكيانين.
    Cette synthèse a été l'une des contributions à la réunion organisée par le Groupe d'experts pour faire le point des progrès accomplis; UN وكان توليف هذه المعلومات بمثابة مساهمة من المساهمات في اجتماع الاستعراض والتقييم الذي عقده فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛
    :: 2 millions de contributions aux autres budgets (contributions financières et en personnel). UN :: 2 مليون يورو من المساهمات في الميزانيات الأخرى (مساهمات مالية وبالموظفين)
    :: 2 millions de contributions aux autres budgets (contributions financières et en personnel). UN :: 2 مليون يورو من المساهمات في الميزانيات الأخرى (مساهمات مالية وبالموظفين)
    De 2012 à 2013, les produits provenant des contributions au titre des ressources ordinaires ont augmenté de 22,5 millions de dollars, soit 5,1 %. UN وزادت الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية بمقدار 22.5 مليون دولار، أي بنسبة 5.1 في المائة، من عام 2012 إلى عام 2013.
    3. Le Conseil peut aussi décider d'accepter des contributions au compte spécial sous d'autres formes, y compris sous forme de matériel ou de main-d'œuvre scientifique et technique, selon les exigences des projets approuvés. UN 3- للمجلس أيضا أن يقرر قبول أشكال أخرى من المساهمات في الحساب الخاص، بما في ذلك المعدات أو القوى العاملة العلمية والتقنية، للوفاء بمتطلبات المشاريع التي تم إقرارها.
    L'administration a expliqué que cette situation était due à la position de trésorerie du HCR, qui avait augmenté de 69 %. Elle était en effet passée de 133,3 millions de dollars en 2005 à 225,3 millions de dollars en 2006, principalement du fait que le Haut-Commissariat avait recueilli 98,8 millions de dollars de contributions en décembre 2006. UN 100 - وأوضحت الإدارة أن هذا الوضع نابع من وضع النقدية للمفوضية، التي زادت بنسبة 69 في المائة من 133.3 مليون دولار في عام 2005 إلى 225.3 مليون دولار في عام 2006، وذلك أساسا نتيجة لتحصيل 98.8 مليون دولار من المساهمات في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Ces partenariats solides avec le secteur privé et des fondations ont apporté 3,6 millions de dollars de contributions au Fonds, répartis entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN فقد أسفرت الشراكات القوية مع القطاع الخاص والشركاء من المؤسسات عن 3.6 مليون دولار من المساهمات في الموارد الأساسية وغير الأساسية للصندوق.
    Les prélèvements effectués sur la réserve seront couverts dans les meilleurs délais au moyen des contributions recouvrées. UN وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات في أسرع وقت ممكن.
    L'augmentation de la valeur des produits comptabilisés d'avance en 2012 s'explique par les contributions au titre des ressources ordinaires d'un montant de 11,6 millions de dollars qui ont été reçues d'avance pour 2013. UN وترجع الزيادة في قيمة الإيرادات المؤجلة في عام 2012 إلى تلقي صندوق السكان مبلغ 11.6 مليون دولار من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013 دُفعت مقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more