"من المستشار القانوني" - Translation from Arabic to French

    • du Conseiller juridique
        
    • par le Conseiller juridique
        
    • au Conseiller juridique
        
    • que le Conseiller juridique
        
    • le Conseiller juridique de
        
    On a mis en doute par ailleurs la validité juridique d'un lien de ce type, et il a été suggéré de demander l'avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن الشك أيضا في قانونية هذه الصلة واقترح التماس الفتوى القانونية بهذا الشأن من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Il s'est réservé le droit de solliciter l'avis du Conseiller juridique sur les cas qu'il avait mentionnés. UN واحتفظ لنفسه بالحق في طلب رأي من المستشار القانوني بشأن القضايا التي ذكرها.
    Sa délégation voudrait donc qu'on lui explique pourquoi ce point n'est pas abordé dans le mémorandum du Conseiller juridique. UN ولذا فإن وفده يود معرفة سبب عدم تناول هذه المسالة في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني.
    par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN من المستشار القانوني للوكالة الفضائية اﻷوروبية
    Il a demandé au Conseiller juridique de préciser si le problème des dettes des fonctionnaires du Secrétariat relevait de la compétence du Comité. UN وطلب من المستشار القانوني أن يوضح ما إذا كانت مديونية موظفي اﻷمانة العامة مسألة تتناسب مع ولاية اللجنة.
    Note du Conseiller juridique datée du 20 mars 1997 UN مذكرة من المستشار القانوني مؤرخة ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne ayant porté à mon attention les vues exprimées par un certain nombre de délégations sur la question, j’ai sollicité l’avis du Conseiller juridique sur ce sujet à l'intention des membres de la Cinquième commission. UN وقد أطلعني وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على اﻵراء التي أعرب عنها عدد من الوفود، والتي التمست المشورة بشأنها من المستشار القانوني للتشارك فيها مع أعضاء اللجنة الخامسة.
    J'ai l'honneur de communiquer ci-joint pour information à la Cinquième Commission par votre intermédiaire le mémorandum contenant l'avis juridique du Conseiller juridique, qui, j'en suis sûr, permettra d’élucider la question et lui sera dès lors utile pour la suite de ses travaux. UN وتتضمن المذكرة المرفقة والمقدمة من المستشار القانوني المشورة القانونية التي أتشرف بإحالتها، عن طريقكم، إلى الجمعية العامة، للعلم. وآمل أن يكون في هذه المشورة القانونية توضيحا لﻷمور، ومن ثم، تكون لها فائدتها في اﻷعمال الجارية التي تضطلع بها اللجنة الخامسة.
    Le Contrôleur informe la Commission de l’avis juridique du Conseiller juridique sur la légalité de l’applicabilité de la budgé- tisation nette au Corps commun d’inspection, à la Commission de la fonction publique internationale et aux services financés en commun à Vienne, proposée par le Secrétaire général dans son budget-programme. UN وأبلغ المراقب المالي اللجنــة بالـــرأي القانوني الذي تلقاه من المستشار القانوني حول مدى قانونية تطبيق الميزنة الصافية على وحدة التفتيش المشتركة، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، والخدمات ذات التمويل المشترك في فيينا على نحو ما اقترح اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية.
    XIV. Observations du Conseiller juridique de l'ONU sur les questions juridiques soulevées par les organisations 142 UN الرابع عشر - تعليقات مقدمة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسائل القانونية التي أثارتها المنظمات
    5. Observation générale du Conseiller juridique UN ٥ - تعليقات عامة مقدمة من المستشار القانوني
    Les modalités de participation appliquées à la société civile par d'autres organes de désarmement ont été examinées et l'avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a été pris. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Note du Conseiller juridique datée du 24 septembre 2002 UN مذكرة من المستشار القانوني مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2002
    Les modalités de participation appliquées à la société civile par d'autres organes de désarmement ont été examinées et l'avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies a été pris. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    L'accord de prêt reprendrait les conditions générales énoncées dans les trois lettres, ainsi que les causes complémentaires figurant au paragraphe 39 du rapport du Secrétaire général et au paragraphe 6 du mémorandum du Conseiller juridique. UN وسيعكس اتفاق القرض الشروط الأساسية المبينة في الرسائل الثلاث، وكذلك التفاهمات الإضافية المتضمنة في الفقرة 39 من تقرير الأمين العام والفقرة 6 من المذكرة المقدمة من المستشار القانوني.
    Demandes d’indemnisation émanant de tiers : texte soumis par le Conseiller juridique UN مطالبات اﻷطراف الثالثة: النص المنقح المقدم من المستشار القانوني
    Lettre datée du 27 septembre 2000, adressée au Secrétaire général par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة الى الأمين العام من المستشار القانوني لوكالة الفضاء الأوروبية
    Mémorandum daté du 9 octobre 1997, adressé au chef de cabinet par le Conseiller juridique UN مذكرة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موجهة من المستشار القانوني إلى رئيس الديوان
    Elle a plus précisément décidé de soumettre au Conseiller juridique la question ci-après : UN وتحديدا، قررت اللجنة طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني بشأن المسألة التالية:
    Elle a également décidé que la demande d'avis qu'elle adresserait au Conseiller juridique ne devait pas porter sur des problèmes techniques ou scientifiques. UN وقررت اللجنة أن طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني لا ينبغي أن يتضمن مسائل تقنية أو علمية.
    On en trouve un exemple dans l'aide que le Conseiller juridique de l'ONU, M. Hans Corell, et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont apportée durant les étapes de mise en train, de préparation et d'organisation du Tribunal en nommant un personnel à titre temporaire auprès du Tribunal. UN ويتمثل هذا في الدعم الذي تلقته من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، السيد هانز كوريل، وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار خلال المراحل اﻹنشائية والتحضيرية والتنظيمية للمحكمة، واﻹعارة الوقتية لخدمات موظفين إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more