"من المستندات" - Translation from Arabic to French

    • pièces
        
    • de documents
        
    • des documents
        
    • de la documentation
        
    • pièce
        
    • les documents
        
    • justificatifs
        
    Ces lettres indiquent les points sur lesquels le Comité a besoin de pièces complémentaires. UN وتشير هذه الرموز الى المجالات التي يلزم فيها مزيد من المستندات.
    Cet examen a montré que, dans certains domaines, des pièces justificatives ou des renseignements complémentaires devaient être fournis par les requérants. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، حُدد عدد من المجالات التي تتطلب مزيدا من المستندات أو المعلومات من أصحاب المطالبات.
    En outre, le personnel peut demander l'élaboration d'un grand nombre de documents. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للموظفين أن يقدموا طلبات إبراز عدد كبير من المستندات.
    J'ai des centaines de documents prêts à accuser Leroy Jethro Gibbs. Open Subtitles لدي الآلاف من المستندات جاهزة لإتهام ليروي جيثرو جيبز
    Beaucoup des documents n'ont rien à voir avec le terrorisme ou la sécurité nationale, mais concernent la concurrence entre pays, Open Subtitles الكثير من المستندات ليس لها أي علاقة بالإرهاب أو الأمن القومي، لكنها تتعلق بالتنافس بين الدول،
    Le Groupe a également obtenu des documents du bureau d’études Antonov concernant ces trois aéronefs. UN وحصل الفريق على مزيد من المستندات من مكتب تصميمات أنتونوف بشأن هذه الطائرات الثلاث.
    Nous avons notamment effectué un examen général des méthodes comptables et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives que nous avons jugées nécessaires en l'occurrence. UN وشمل فحصنا استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأينا ضرورة فحصه من سجلات الحسابات وغيرها من المستندات المؤيدة
    Le procès s'est déroulé sur 404 jours d'audience, au cours desquels 171 témoins ont déposé et plus de 8 000 pages de pièces à conviction ont été versées au dossier. UN واستغرقت المحاكمة 404 أيام، استُمع خلالها لشهادات 171 شاهدا وأُدرج أكثر من 000 8 صفحة من المستندات ضمن الأدلّة.
    Par suite de cet incendie, la plupart des pièces relatives à ses chantiers à l'étranger ont été détruites. UN وأفادت أنه نتيجة لذلك الحريق أُتلف الكثير من المستندات المتعلقة بمشاريعها في الخارج.
    Elle a également présenté un grand nombre de pièces touchant le projet CCTV dans son ensemble. UN كما قدمت قدراً ذا شأن من المستندات بشأن مشروع CCTV " " ككل.
    Ces certificats d'arrivée et d'autres pièces ont été présentés à Paribas pour paiement, mais ces montants n'ont jamais été réglés. UN وقد قُدمت شهادتا الوصول وغيرهما من المستندات إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع. إلا أنه لم يتم دفع المبلغين.
    De plus, le fonctionnaire peut demander la production de toute une masse de documents. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للموظفين أن يقدموا طلبات إبراز عدد كبير من المستندات.
    Il a demandé et reçu un certain nombre de documents en plus des éléments de preuve qui avaient été joints à la réclamation. UN وتسلّم الفريق عدداً من المستندات التي طلبها بالإضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة.
    Lors de ces inspections, les requérants ont présenté des dizaines de témoins et plusieurs milliers de documents. UN وقدم المطالبان أثناء هذه المعاينة بالموقع عشرات من الشهود لاستجوابهم وعدة آلاف من المستندات للاطلاع عليها.
    À cette occasion, la PIC a présenté de nombreux témoins et fourni plusieurs milliers de documents. UN وفي أثناء بعثة التفتيش التقنية هذه، قدمت الشركة العديد من الشهود لإجراء مقابلات معهم وعدة آلاف من المستندات لاستعراضها.
    Les factures n'étaient donc rien de plus qu'un ensemble de documents établis par l'entreprise intéressée, insuffisant pour justifier une recommandation du Comité. UN ومن ثم، فإن الفواتير هي مجرد مجموعة من المستندات المعدة ذاتيا غير كافية لدعم توصية من هذا الفريق.
    Le Ministère est en mesure de fournir aux requérants des copies des documents figurant dans ses dossiers. UN وبإمكان الوزارة أن تمد أصحاب المطالبات بنسخ من المستندات الموجودة في سجلاّتها.
    Avant de procéder à l'inspection, l'équipe de vérification a adressé à chaque requérant des demandes détaillées aux fins d'obtenir des documents et des renseignements supplémentaires. UN وقبيل عملية التفتيش وجهت فرقة التدقيق طلبات مفصلة من أجل الحصول على المزيد من المستندات والمعلومات إلى كل ذي مطالبة.
    Ayant reçu des renseignements indiquant que le versement d'une indemnisation avait été ordonné, le Rapporteur spécial a demandé à l'État partie confirmation du paiement ainsi que des copies des documents pertinents du jugement, etc. UN وعقب تلقي المقرر الخاص معلومات مفادها أن أمراً قد صدر بدفع التعويض، طلب من الدولة الطرف تأكيداً على منحها التعويض وعلى تقديمها نسخاً من المستندات والأحكام وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Il ressort des documents dont dispose le Comité que la procédure de demande de contrôle utilisée dans la présente affaire revêt ce caractère exceptionnel. UN ويبدو من المستندات المعروضة على اللجنة أن إجراء طلب المراجعة في هذه القضية، هو إجراء من ذلك القبيل.
    Il note d'emblée qu'une grande partie de la documentation communiquée par Iskra n'a pas été traduite, alors que le secrétariat avait expressément demandé des traductions en anglais. UN ويلاحظ الفريق بادئ ذي بدء أن الكثير من المستندات التي قدمتها الشركة غير مترجم على الرغم من الطلب المحدد الذي وجهته إليها الأمانة كي ترسل نسخا بالإنكليزية.
    Lorsque la documentation était fragmentaire, qu'aucune bonne explication n'était parallèlement donnée pour en expliquer les lacunes et qu'il n'y avait de surcroît aucune pièce pour combler celleci par défaut, le Comité n'a pu trouver ni le motif ni le fondement d'une recommandation. UN وفي الحالات التي لم تتوفر فيها المستندات، ولم يقدم فيها تفسير لعدم توفر هذه المستندات أو كان ذلك التفسير غير ملائم، ولم يقدم فيها دليل بديل للتعويض عن أي جزء من المستندات غير المتوفرة، لم يكن أمام الفريق أي مجال أو أساس لوضع توصية.
    Cet environnement amélioré pourrait englober les documents douaniers ainsi que les documents de transport et d'autres documents commerciaux. UN وهذه البيئة المحسَّنة يمكن أن تشمل الوثائق الجمركية وكذلك مستندات النقل وغيرها من المستندات التجارية.
    Deux rapprochements n'étaient pas assortis des justificatifs voulus. UN وافتقرت تسويتان إلى ما يكفي من المستندات الداعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more