"من المستوى المركزي" - Translation from Arabic to French

    • du niveau central
        
    • 'administration centrale
        
    • aux niveaux central
        
    • le niveau central
        
    • au niveau central
        
    La décentralisation, ou délégation de pouvoirs du niveau central au niveau local, est une autre des caractéristiques de cette politique. UN كما تتميز السياسة بطابع اللامركزية أو نقل السلطة من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    Sa structure organisationnelle va du niveau central au niveau local. UN وله هيكل تنظيمي يمتد من المستوى المركزي حتى القواعد الشعبية.
    du niveau central à l'échelon local, elle compte un total de 4,5 millions de membres. UN ويبلغ مجموع الأعضاء 4.5 ملايين من المستوى المركزي إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Dans le cas d'un État fédéral, il convient de préciser si les plans en faveur de l'enfance ne concernent que l'administration centrale ou vont au-delà et à quel point; UN وفي حالة الحكومات الاتحادية، هل تشمل الخطط الموضوعة لصالح الأطفال مستويات أبعد من المستوى المركزي وإلى أي حد تحقق ذلك؛
    :: Mise en place de mécanismes financiers pour l'exécution du transfert des pouvoirs, de l'administration centrale au niveau local UN :: وضع آليات تمويل لكفالة تنفيذ نقل السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي
    L'accès des femmes aux postes de responsabilité doit être assuré dans tous les domaines, aux niveaux central et local; UN وينبغي ضمان شغل المرأة مناصب قيادية في جميع المجالات بدءا من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية؛
    Pour améliorer l'accessibilité des installations sanitaires, les réformes accordent la priorité à la décentralisation des services, du niveau central vers les districts. UN ولتحسين فرص الوصول إلى المرافق الصحية تشدد الاصلاحات الصحية على إزالة المركزية في الخدمات من المستوى المركزي إلى مستوى المناطق.
    Tout en étendant ses opérations à la Cisjordanie, le programme aidera l'Autorité palestinienne à adopter un système de transferts financiers intergouvernementaux du niveau central au niveau local. UN وسيتولى هذا البرنامج، في معرض توسيع عملياته في الضفة الغربية، مساعدة السلطة الفلسطينية على إدخال نظام للتحويلات الضريبية الحكومية الدولية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    Le mécanisme de traitement des plaintes existant au sein de toutes les institutions, entreprises et organisations, du niveau central au niveau local, a été encore renforcé et régulièrement utilisé. UN وقد تواصل تعزيز آلية تناول الشكاوى التي أُنشئت في جميع المؤسسات والشركات والمنظمات من المستوى المركزي إلى القاعدة الشعبية، ويجري تفعيل هذه الآلية بانتظام.
    À cette fin, le Gouvernement examine régulièrement les textes juridiques et la réglementation, du niveau central au niveau local, et élabore des plans en vue de modifier et de compléter les lois s'appliquant à la religion et aux convictions. UN وفي ذلك المسعى، وعلى أساس القيام بانتظام بمراجعة الصكوك واللوائح القانونية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي، تضع الحكومة خطة لتعديل وتكميل القوانين الحالية المتعلقة بالدين والمعتقد.
    1.1.5 Dévolution des compétences du niveau central aux nouvelles municipalités UN 1-1-5 انتقال الاختصاصات من المستوى المركزي إلى البلديات الجديدة
    Comme on l'a déjà fait observer, le principal indicateur de progrès dans ce domaine serait l'établissement, du niveau central au niveau local, d'institutions légitimes et démocratiques qui pourraient collecter des fonds et engager des dépenses dans l'intérêt de la population. UN وكما سبق ذكره، سيكون المؤشر الرئيسي لإحراز تقدم في هذا المجال هو القيام، انطلاقا من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي، بإنشاء مؤسسات شرعية وديمقراطية يمكنها جباية الأموال وصرفها لما فيه صالح السكان.
    La Commission dispose de réseaux organisationnels dans l'ensemble du pays, du niveau central au niveau local, placés sous la supervision des gouverneurs ou des vice-gouverneurs de province, des chefs de district ou de leurs adjoints au niveau du district. UN ولدى اللجنة شبكات تنظيمية في جميع أنحاء البلد بدءاً من المستوى المركزي إلى المحلي تخضع لإشراف حكام المقاطعات أو نواب الحكام على مستوى المقاطعة، أو رؤساء الأقاليم أو نواب رؤساء الأقاليم على مستوى الإقليم.
    23. La dévolution des pouvoirs, de l'autorité et des ressources du niveau central au niveau municipal est une condition nécessaire à la participation effective des citoyens, mais elle n'est pas suffisante. UN 23 - يعتبر نقل القوى والسلطة والموارد من المستوى المركزي إلى مستوى المجالس البلدية شرطاً أساسياً مسبقاً لمشاركة المواطنين الفعالة علماً بأنه ليس بالشرط الكافي بحد ذاته.
    :: Mise en place de mécanismes financiers pour l'exécution du transfert des pouvoirs, de l'administration centrale au niveau local UN :: وضع آليات تمويل لكفالة تنفيذ نقل السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي
    :: Mise en place de mécanismes financiers pour l'exécution du transfert des pouvoirs, de l'administration centrale au niveau local UN :: وضع آليات تمويل لكفالة تنفيذ نقل السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    ii) Renforcer la décentralisation des pouvoirs, responsabilités et ressources de l'administration centrale vers les administrations locales, avec des mécanismes de recherche des responsabilités adéquats; UN تعزيز لامركزية السلطة والمسؤوليات والموارد بتحويلها من المستوى المركزي إلى مستوى الحكومات المحلية، مع إنشاء آليات ملائمة فيما يتعلَّق بالمساءلة؛
    Il y a à l'heure actuelle 48 hôpitaux, départements et salles obstétriques aux niveaux central et de district qui fournissent des soins de santé en matière de reproduction. UN ويوجد حاليا ٤٨ من المستشفيات واﻹدارات والغرف المتخصصة في الولادة من المستوى المركزي إلى مستوى المقاطعات مسؤولة عن رعاية الصحة اﻹنجابية.
    La structure administrative et technique des soins de santé primaires a été développée aux niveaux central et local de façon à constituer un système intégré favorisant la promotion du développement par la collaboration entre les différents secteurs concernés par la santé et le développement. UN وتم تطوير هيكل الرعاية الصحية الأولية إدارياً وتقنياً وذلك في كل من المستوى المركزي والمحيطي بحيث تشكل منظومة متكاملة في إطار تحقيق التنمية بالتعاون مع القطاعات ذات العلاقة بالصحة والتنمية.
    L'appareil d'État continue de se développer aux niveaux central et des provinces, à la fois dans ses structures organisationnelles et dans ses fonctions. La gestion de l'État a gagné en qualité et en efficacité. UN 11 - ويتواصل تحسين جهاز الدولة على اختلاف مستوياته بدءا من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية وذلك من حيث الهيكل التنظيمي والمهام الموكولة إليه على حد سواء؛ وترتفع جودة وكفاءة إدارة الدولة.
    Un Plan national pour le développement de la femme et l'élimination de la violence à son égard a été adopté et est en cours d'application depuis le niveau central jusqu'au niveau des sous-comités. UN وجرى اعتماد خطة وطنية بشأن النهوض بالمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة ويجري تنفيذها من المستوى المركزي إلى مستوى اللجان الفرعية.
    Le Secrétariat d'État compte 126 salariés travaillant au niveau central et départemental, en plus des centres de liaison qui se trouvent dans les différents ministères. UN ويعمل لدى الأمانة الوزارية 126 موظفا على كل من المستوى المركزي ومستوى الإدارات بالإضافة إلى نقاط تنسيق داخل الوزارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more