"من المسلحين" - Translation from Arabic to French

    • d'hommes armés
        
    • des hommes armés
        
    • d'individus armés
        
    • de personnes armées
        
    • des personnes armées
        
    • part d'éléments armés
        
    Dans la plupart des cas, les auteurs ont été identifiés comme étant des individus ou des groupes d'hommes armés, souvent en uniforme militaire. UN ومعظم مرتكبي هذه الأعمال هم أفراد أو جماعات من المسلحين يرتدون غالباً زياً عسكرياً.
    En même temps, l'existence de groupes d'hommes armés sans emploi est profondément déstabilisante pour la région. UN وفي الوقت ذاته، فإن وجود جماعات من المسلحين العاطلين يؤدي إلى زعزعة استقرار المنطقة على نحو خطير.
    Un groupe d'hommes armés en treillis dépourvus de tous signes distinctifs en a fait descendre 19 Musulmans. UN وقامت مجموعة من المسلحين الذين يرتدون أزياء تمويهية عسكرية دون علامات باقتياد ٩١ مسلما من القطاع.
    Des responsables israéliens ont informé le personnel des Nations Unies que selon eux, sur les 52 morts, 38 étaient des hommes armés et 14 des civils. UN وقد أبلغ مسؤولون إسرائيليون أفراد الأمم المتحدة بأنهم يعتقدون أن 38 من بين القتلى الـ 52، كانوا من المسلحين و 14 من المدنيين.
    Le 24 mai au matin, huit soldats des F-FDTL effectuant des patrouilles d'observation dans les collines ont été attaqués et maîtrisés par un groupe d'individus armés opérant à partir d'une plus haute position. UN وفي صباح يوم 24 أيار/مايو هوجم ثمانية جنود من القوات المسلحة كانوا يقومون بدورية للمراقبة في منطقة التلال، وحوصروا من قبل مجموعة من المسلحين كانت تتمركز في موقع أعلى.
    Selon les témoins, les victimes ont été vues pour la dernière fois à l'aube, quand un groupe de personnes armées présumées appartenir à la Police fédérale de l'État de Michoacán les a fait monter à bord de deux fourgons. UN وأفاد الشهود بأنهم شوهدوا آخر مرة في الصباح، عندما أخذتهم مجموعة من المسلحين المزعوم انتماؤهم للشرطة الاتحادية في ولاية ميتشواكان في حافلتين صغيرتين.
    des personnes armées de mitraillettes et de roquettes ont attaqué des postes de sécurité dans la ville de Harem, tuant un agent et en blessant neuf autres. Plusieurs des assaillants armés ont été tués au cours de l'attaque. UN 24 - هاجم عدد من المسلحين المفارز الأمنية الموجودة في مدينة حارم بالأسلحة الرشاشة وقذائف آر بي جي مما أدى إلى استشهاد وإصابة تسعة عناصر وقتل عدد من المسلحين.
    Vers 10 heures, un groupe important d'hommes armés qualifiés par les témoins de < < Janjaouid > > a lancé une attaque sur Sirba. UN وفي حوالي الساعة العاشرة بدأت مجموعة كبيرة من المسلحين الذين أشار إليهم شهود بوصفهم ”جنجويد“ هجوما على سربا.
    Les hommes armés marchaient en tête, suivis d'un groupe de blessés, puis des civils et enfin d'un groupe d'hommes armés. UN وتفيد التقارير بأن هذا الطابور نُظم بحيث يكون الرجال المسلحون في المقدمة تليهم مجموعة من الجرحى ثم المدنيون وأخيراً مجموعة من المسلحين.
    25. Le 13 septembre 1999, un groupe d'hommes armés portant l'uniforme militaire ont attaqué le domicile du Vice-Président du Sénat, le sénateur Nhek Bun Chay, membre du FUNCINPEC, et ont violemment brutalisé sa femme. UN 25- وقامت جماعة من المسلحين يرتدون اللباس العسكري بمهاجمة منزل النائب الثاني لرئيس مجلس الشيوخ، عضو المجلس السيد انهِك بون تشاي في 13 أيلول/سبتمبر 1999، واعتدوا اعتداءً خطيراً على زوجته.
    Les hommes armés marchaient en tête, suivis d'un groupe de blessés, puis des civils et enfin d'un groupe d'hommes armés. UN وتفيد التقارير بأن هذا الطابور نُظم بحيث يكون الرجال المسلحون في المقدمة تليهم مجموعة من الجرحى ثم المدنيون وأخيراً مجموعة من المسلحين.
    Le jour suivant, un groupe d'hommes armés a fait irruption dans un restaurant de Decani et arrosé la salle de rafales d'armes automatiques, tuant quatre Serbes. UN وفي اليوم التالي قتل أربعة من الصرب عندما دخلت مجموعة من المسلحين أحد المطاعم في ديتساني وفتحت نيران البنادق اﻵلية في كل اتجاه.
    Selon la télévision d'État de Kaboul, sept personnes ont été tuées et deux blessées lorsqu'un groupe d'hommes armés, vêtus d'uniformes militaires, ont intercepté leur voiture sur la grand-route entre Kandahar et Herat, près de Bakwa. UN نقلا عن محطة التلفزيون الحكومية بكابل، قتل سبعة أشخاص وجرح اثنان عندما نصبت مجموعة من المسلحين يرتدون ملابس عسكرية كمينا لسيارتهم على الطريق الرئيسية بين قندهار وهيرات قرب باكوا.
    Le jeudi matin, nous savions que l'armée avait encerclé le village de Treimsé. Nous avons cherché à fuir, en vain. Nous avons reçu l'ordre de nous battre contre l'armée, combat qui a duré près de 2 heures, à l'issue duquel un certain nombre d'hommes armés ont été tués et j'ai été arrêté. UN وفي صباح يوم الخميس، علمنا أن الجيش قد طوّق قرية التريمسة، فحاولنا الهروب ولكننا لم نستطع ذلك، ثم تلقينا أمرا بمهاجمة الجيش؛ واستمر الاشتباك لنحو ساعتين، فقُتل عدد من المسلحين وألقي القبض عليّ.
    Au centre de distribution de vivres No 20, une unité pakistanaise qui aidait à la distribution a été attaquée par un groupe d'hommes armés très organisés; ils se sont abrités derrière une foule de femmes et d'enfants pour déborder les soldats des Nations Unies qui refusaient de tirer dans la foule. UN وفي مركز اﻹطعام ٠٢ هاجمت مجموعة من المسلحين منسقة تنسيقا دقيقا وحدة باكستانية تساعد في عملية توزيع اﻷغذية، واستخدمت المجموعة جمهورا من النساء واﻷطفال درعا لها لاكتساح جنود اﻷمم المتحدة الذين رفضوا إطلاق النار على الجمهور.
    Le 6 octobre, un groupe d'hommes armés non identifiés a ouvert le feu sur une patrouille de la Mission aux environs de Kutum, dans le Darfour-Nord. UN ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر، أطلقت مجموعة من المسلحين المجهولين النار على أفراد عسكريين من العملية المختلطة أثناء قيامهم بدورية بالقرب من كُتُم في شمال دارفور.
    Le 6 novembre, un soldat de la paix a été tué lors d'une embuscade tendue par un groupe d'hommes armés non identifiés contre une patrouille de la MINUAD à 5 kilomètres au sud du camp géant de Nyala. UN 34 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أصيب أحد حفظة السلام بالرصاص وقُتل عند تعرض دورية تابعة للعملية المختلطة لكمين نصبته مجموعة من المسلحين المجهولين على بعد 5 كيلومترات جنوب مخيم نيالا الرئيسي.
    C'est dans cette atmosphère surchauffée d'échanges politiques que, dans la nuit du 23 au 24 juin, des groupes d'hommes armés auraient attaqué les gendarmeries d'Anyama et d'Agboville tuant quatre membres des FDS. UN 8 - وفي هذا الجو المشحون بالمناوشات السياسية الساخنة، أفادت التقارير أن مجموعة من المسلحين هاجمت، عشية 23/24 حزيران/يونيه، مركزا لجنود الدرك في أنياما وأغفيل وقتلت 4 من أفراد قوات الدفاع والأمن .
    À 1 heure, des hommes armés ont tiré sur les forces de maintien de l'ordre, blessant trois soldats. UN 41 - الساعة 00/10: قيام عدد من المسلحين بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام مما أدى إلى إصابة 3 مجندين بجروح.
    À 2 heures, des hommes armés ont tiré sur les forces de maintien de l'ordre à Bab Dreib, blessant un soldat. UN 42 - الساعة 00/2: قيام عدد من المسلحين بإطلاق النار على قوات حفظ النظام في باب الدريب مما أدى إلى إصابة مجند بجروح.
    Dans la nuit du 11 juin, un groupe d'individus armés non identifiés a attaqué les villages de Sieblo-Oula et de Tielole-Oula dans le secteur de Taï, tuant quatre civils et en blessant de nombreux autres, tandis que trois autres civils ont été enlevés, ce qui a provoqué le déplacement de centaines de personnes. UN 4 - وفي ليلة 11 حزيران/يونيه، قامت مجموعة من المسلحين المجهولين بمهاجمة قريتي سييبلو - أولا وتييلولي - أولا في منطقة تاي، مما أدى إلى مقتل أربعة مدنيين وجرح عدد أكبر بكثير، واختطاف ثلاثة أشخاص آخرين، وأدى الهجوم إلى تشريد مئات الأشخاص.
    Selon les renseignements fournis par le Procureur général de la République, entre 1 heure et 2 heures du matin une unité de l'armée qui effectuait une patrouille de routine dans le secteur avait découvert dans l'école un groupe de personnes armées soupçonnées d'appartenir à l'Armée populaire révolutionnaire (EPR). UN وتفيد المعلومات التي قدمها مكتب النائب العام الاتحادي بأن وحدة تابعة للجيش كانت تقوم بين الساعة الواحدة والساعة الثانية صباحاً بدوريتها الاعتيادية في المنطقة عندما وقعت على جماعة من المسلحين الذين افترض أنهم ينتمون إلى جيش الثورة الشعبي في المدرسة.
    À 16 heures, des personnes armées ont tiré depuis le territoire libanais sur des membres des services de l'ordre à Ammouriya, blessant un soldat. UN 54 - الساعة 00/16: قيام عدد من المسلحين بإطلاق النار من الأراضي اللبنانية على قوات حفظ النظام في العامرية، مما أدى إلى إصابة مجند بجروح.
    5 mai 1994 À 12 h 50, le remorqueur Gulf Wrestler, battant pavillon des Émirats arabes unis, a fait l'objet de provocations de la part d'éléments armés iraniens embarqués à bord d'une vedette de patrouille entre le port de Bassorah et le port de Mahmara. UN في الساعة )٥٠/١٢( تعرضت الساحبة الاماراتية الجنسية (GULF WRESTLER) للاستفزاز من قبل أفراد مسلحين ايرانيين على متن زوارق الدورية العسكرية الايرانية عند مغادرتها ميناء البصرة ووصولها إلى ميناء المحمرة حيث طلب من ربانها ايقاف الساحبة والقاء المرساة وصعد إلى ظهرها عدد من المسلحين الايرانيين الذين قاموا باستجواب طاقمها وتفتيشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more