"من المشاركة التامة في" - Translation from Arabic to French

    • de participer pleinement à
        
    Refuser au peuple cubain la possibilité de participer pleinement à l'économie mondiale est inhumain. UN إن حرمان شعب كوبا الطيب من المشاركة التامة في الاقتصاد العالمي عمل لاإنساني.
    Des mesures devraient également être prises pour permettre aux entreprises et aux professionnels locaux de participer pleinement à ces efforts. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الشركات والمهنيين على الصعيد المحلي من المشاركة التامة في هذه العملية.
    Son but est d'améliorer l'existence des individus et de leur permettre de participer pleinement à la vie sociale. UN وهي لا تهدف فحسب إلى تحسين حياة اﻷفراد، وإنما تهدف أيضا إلى تمكينهم من المشاركة التامة في حياة المجتمع.
    Réaffirmant également qu'il est indispensable de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer pleinement à l'application de la Convention et de remplir effectivement leurs engagements, UN وإذ يعيد التأكيد أيضا على أن بناء القدرات في البلدان النامية أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Les activités de rééducation, les réformes législatives et l'appui aux programmes sont de plus en plus fréquemment conçus de façon à permettre aux enfants victimes de mines terrestres de participer pleinement à la vie familiale et communautaire. UN ويتم بصورة متزايدة تصميم أنشطة لإعادة التأهيل جسمانيا وإصلاح التشريعات وتقديم الدعم البرنامجي على نحو يكفل تمكين الأطفال ضحايا الألغام الأرضية من المشاركة التامة في حياة الأسرة والمجتمع.
    L'Agence est pleinement engagée dans la promotion de toute nouvelle application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et nous nous félicitons d'avoir été en mesure de participer pleinement à toute la gamme des activités organisées et gérées par l'Agence. UN وتشارك الوكالة بالكامل في تشجيع زيادة استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، ويسرنا أننا تمكنا من المشاركة التامة في كافة اﻷنشطة التي قامت الوكالة بتنظيمها وإدارتها.
    D'autres, comme la prévalence de stéréotypes qui empêchent les femmes de participer pleinement à la vie politique, sont moins recommandables et devraient être abandonnés. UN وجوانب أخرى، مثل انتشار الأفكار النمطية التي تمنع المرأة من المشاركة التامة في الحياة السياسية، هي أكثر ضررا للمرأة ويجب طرحها جانبا.
    Réaffirmant également qu'il est indispensable de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer pleinement à l'application de la Convention et de remplir effectivement leurs engagements, UN وإذ يعيد التأكيد أيضا على أن بناء القدرات في البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Beaucoup de lois, de par le monde, empêchent les femmes de participer pleinement à la vie publique, ou introduisent une discrimination à leur encontre dans d'autres domaines. UN وهنالك قوانين كثيرة في كافة أنحاء العالم تحول دون تمكن المرأة من المشاركة التامة في الحياة العامة، فضلا عن كونها تميز ضدها في مجالات أخرى.
    Réaffirmant que le renforcement des capacités est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la prise en compte du problème des changements climatiques et de donner effet à leurs engagements au titre de la Convention, UN إذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات أمر ضروري لتمكين البلدان الأطراف النامية من المشاركة التامة في التصدي لتحديات تغير المناخ وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية بفعالية،
    Les buts ultimes du développement sont d'améliorer les conditions de vie de la population et de lui donner les moyens de participer pleinement à la vie économique, politique et sociale. UN 4 - وتتحدد الغايات النهائية للتنمية في تحسين الأحوال المعيشية للبشر وتمكينهم من المشاركة التامة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Les buts ultimes du développement sont d'améliorer les conditions de vie de la population et de lui donner les moyens de participer pleinement à la vie économique, politique et sociale. UN 4- وتتحدد الغايات النهائية للتنمية الاجتماعية في تحسين الأحوال المعيشية للبشر وتمكينهم من المشاركة التامة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Les buts ultimes du développement sont d'améliorer les conditions de vie de la population et de lui donner les moyens de participer pleinement à la vie économique, politique et sociale. UN 4 - وتتحدد الغايات النهائية للتنمية الاجتماعية في تحسين الأحوال المعيشية للبشر وتمكينهم من المشاركة التامة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    78.43 Continuer à garantir l'éducation inclusive pour les enfants et les adultes handicapés, dans la mesure où l'éducation leur permettrait de participer pleinement à la société et leur offrirait des possibilités d'emploi (Thaïlande); UN 78-43 المضي في ضمان تعليم يدمج الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، ذلك أن التعليم سوف يمكنهم من المشاركة التامة في المجتمع ويفتح أمامهم فرص العمل (تايلند)؛
    b) Envisager des initiatives qui permettent aux femmes de participer pleinement à toutes les structures internes d'élaboration des politiques et aux processus de présentation de candidature à des postes électifs et autres; UN )ب( النظر في اتخاذ المبادرات التي تمكﱢن المرأة من المشاركة التامة في كل الهياكل الداخلية لوضع السياسات وعمليات التنسيب للوظائف التي تشغل بالتعيين أو الانتخاب؛
    b) Envisager des initiatives qui permettent aux femmes de participer pleinement à toutes les structures internes d'élaboration des politiques et aux processus de présentation de candidature à des postes électifs et autres; UN )ب( النظر في اتخاذ المبادرات التي تمكﱢن المرأة من المشاركة التامة في كل الهياكل الداخلية لوضع السياسات وعمليات التنسيب للوظائف التي تشغل بالتعيين أو الانتخاب؛
    c) Le renforcement des capacités et l'appui technologique, par la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, devraient être fournis par le système des Nations Unies, y compris le PNUE, afin de permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition de participer pleinement à l'économie verte; UN (ج) وينبغي أن توفر منظومة الأمم المتحدة الدعم لبناء القدرات والتكنولوجيا - من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات - بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة التامة في الاقتصاد الأخضر؛
    c) Faciliter l'approbation par les parlements de la politique et du budget de défense, approfondir les connaissances des membres des commissions parlementaires de défense et permettre aux parlementaires membres de ces commissions de participer pleinement à l'élaboration des politiques et des budgets de défense nationale; UN (ج) تسهيل موافقة البرلمانات على السياسات والميزانيات الدفاعية، وتعزيز معارف اللجان البرلمانية المعنية بشؤون الدفاع، وتمكين البرلمانيين العاملين في هذه اللجان من المشاركة التامة في صياغة السياسات الدفاعية الوطنية والميزانيات الدفاعية الوطنية؛
    c) Le renforcement des capacités et l'appui technologique, par la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, devraient être fournis par le système des Nations Unies, y compris le PNUE, afin de permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition de participer pleinement à l'économie verte; UN (ج) وينبغي أن توفر منظومة الأمم المتحدة الدعم لبناء القدرات والتكنولوجيا - من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات - بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة التامة في الاقتصاد الأخضر؛
    c) Le renforcement des capacités et l'appui technologique, par la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, devraient être fournis par le système des Nations Unies, y compris le PNUE, afin de permettre aux pays en développement et aux pays à économie en transition de participer pleinement à l'économie verte; UN (ج) وينبغي أن توفر منظومة الأمم المتحدة الدعم لبناء القدرات والتكنولوجيا - من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات - بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة التامة في الاقتصاد الأخضر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more