"من المشاركة في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • de participer au développement
        
    Avec le Plan d'action en faveur de la jeunesse de Braga, nous voulons donner aux jeunes les moyens de participer au développement humain. UN إننا نريد، عن طريق خطة عمل براغا للشباب، أن نمكﱢن الشباب من المشاركة في التنمية البشرية.
    Avec le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, nous voulons donner aux jeunes les moyens de participer au développement humain. UN إننا نريد، عن طريق خطة عمل براغا للشباب، أن نمكﱢن الشباب من المشاركة في التنمية البشرية.
    La formulation du Plan national d'élimination de la pauvreté permettra de faire une large place aux pauvres dans les politiques nationales et dans les priorités opérationnelles. Elle offrira également un environnement propice aux pauvres qui leur permettra de participer au développement économique et social. UN وتشكل صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الفقر خطوة في اتجاه تركيز السياسات الوطنية والأولويات المتصلة بالعمليات على الفقراء وكذلك على توفير بيئة تمكٌنهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les technologies internationales de la communication et le haut débit pouvaient améliorer la qualité de vie ainsi que l'accès à l'information et permettre aux individus de participer au développement à l'échelle locale et nationale et d'exercer leurs droits. UN ومن شأن تكنولوجيا الاتصالات وشبكات النطاق العريض الدولية أن تؤدي إلى تعزيز نوعية الحياة، وتحسين الوصول إلى المعلومات وتمكين الناس من المشاركة في التنمية المحلية والوطنية وممارسة حقوقهم.
    Mesures appropriées pour assurer aux femmes rurales la capacité de participer au développement rural, à l'élaboration et à l'application de plans de développement, et la possibilité de bénéficier des mêmes avantages que les hommes UN التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل
    Le nouveau Gouvernement hondurien, dans son Plan d'action pour un nouvel ordre du jour au Honduras, a décidé de s'employer énergiquement à susciter un changement profond qui permette au citoyen d'exercer son droit de participer au développement national et à l'adoption des décisions touchant sa destinée et de rehausser ainsi la grandeur de la patrie et son bien-être économique, social et spirituel. UN والحكومة الجديدة في هندوراس، في برنامج خطتها الحكومية الجديدة، تدعو بإلحاح إلى إحداث تغيير بعيد اﻷثر يمكن مواطنينا من المشاركة في التنمية الوطنية وفي تقرير مصيرهم حتى يتسنى لنا تحسين عظمة بلدنا ورفاهنا الاقتصادي والاجتماعي والروحي.
    Tout d'abord, au cours des récentes années, à côté de la construction des infrastructures et d'autres installations pour le développement et l'amélioration des conditions de vie de la population, le Gouvernement a créé des conditions pour permettre aux femmes de participer au développement socioéconomique dans les mêmes conditions que les hommes. UN أولا، هيأت الحكومة على مدار السنوات الماضية، إلى جانب بناء الهياكل الأساسية وغيرها من المرافق من أجل التنمية وتعزيز الأحوال المعيشية للأفراد، الظروف للنساء ومكنتهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الرجال.
    Article 14: Mesures appropriées pour assurer aux femmes rurales la capacité de participer au développement rural, à l'élaboration et à l'application de plans de développement, et la possibilité de bénéficier des mêmes avantages UN المادة 14: التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل 154-181 36
    Afin de faciliter le développement et le progrès des femmes et afin qu'elles puissent jouir de leurs droits et libertés fondamentaux sur un pied d'égalité avec les hommes, le Gouvernement a mis au point des stratégies systématiques qui mettent les femmes à même de participer au développement. UN 112 - لتطوير المرأة وتقدمها وضمان أن تمارس وتتمتع بالحقوق والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل، وضعت الحكومة الملكية استراتيجيات منهجية لتمكين المرأة من المشاركة في التنمية.
    Pour renforcer et promouvoir la situation des femmes et faire en sorte qu'elles exercent les libertés et droits fondamentaux et en jouissent sur la base de l'égalité avec les hommes, le Gouvernement royal a mis en place des stratégies systématiques donnant aux femmes la capacité de participer au développement. UN 63- ومن أجل تطوير حالة المرأة والنهوض بها وكفالة ممارستها للحقوق والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل، وضعت الحكومة استراتيجيات منتظمة تمكن المرأة من المشاركة في التنمية.
    À cet égard, le Nigéria a procédé, en 2012, à une enquête initiale au sujet des personnes handicapées - comme le demande la Convention, en vue de déterminer très précisément le nombre de personnes handicapées dans le pays, leur situation géographique et leurs besoins, pour leur permettre de participer au développement politique, économique et social du Nigeria. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 2012، عملا بأحكام الاتفاقية بإجراء دراسة استقصائية لتحديد خط الأساس بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بهدف تحديد عدد هؤلاء الأشخاص ومكان وجودهم واحتياجاتهم من أجل تمكينهم من المشاركة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Lorsqu'elles contrôlent leur propre fécondité, ont accès à l'éducation, à la prise de décisions et à un emploi intéressant et peuvent mener une vie exempte de violence, les femmes sont mieux à même de participer au développement durable de leurs collectivités et de contribuer par le fait même à accélérer les progrès vers l'égalité des sexes. UN وعندما تسيطر المرأة على خصوبتها وتحصل على التعليم وتضطلع بأدوار في صنع القرار وتتاح لها فرص عمل مجدية وتستطيع أن تعيش حياة خالية من العنف، ستتمكن من المشاركة في التنمية المستدامة لمجتمعها المحلي، وستتسارع خطى تحقيق التقدم نحو المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more