i) Reçoit des participants au projet une lettre officielle de l'autorité nationale désignée de la Partie hôte confirmant notamment que l'activité de projet aidera la Partie hôte à parvenir à un développement durable; et | UN | `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و |
14. Les organisateurs du projet insistent sur le fait que l'on s'efforcera d'obtenir le consentement éclairé des participants au projet. | UN | ٤١- ويؤكد منظمو المشروع أن الموافقة العليمة سوف يحصل عليها من المشاركين في المشروع. |
Si la durée de vie opérationnelle du projet excède la période de comptabilisation, un nouveau niveau de référence est validé à la fin de chaque période de comptabilisation à la demande des participants au projet. | UN | وإذا تجاوزت فترة تشغيل المشروع فترة التسجيل هذه، يصادق على خط أساس جديد في نهاية كل فترة تسجيل بناء على طلب من المشاركين في المشروع. |
[Si de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité opérationnelle désignée,] | UN | (أ) [في حالة وجود خط أساس جديد أو منهجيات جديدة مقدمة من المشاركين في المشروع مع توصية بكيان تشغيلي معين ،] |
b) Si de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité indépendante accréditée, | UN | (ب) في حالة تقديم خط أساس جديد أو منهجيات رصد جديدة من المشاركين في المشروع مع توصية من كيان مستقل معتمد، يقوم [المجلس التنفيذي] بما يلي: |
25. Un transfert de responsabilité des participants au projet à la Partie hôte a lieu après que: | UN | 25- ويُنفذ نقل المسؤولية من المشاركين في المشروع إلى الطرف المضيف بعد: |
40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. | UN | 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك. |
40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. | UN | 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك. |
40. Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne de la Partie hôte applicable en l'espèce. | UN | 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك. |
c) Chacun des participants au projet et l'entité opérationnelle désignée nomment un interlocuteur pour la procédure de réexamen, notamment pour une réuniontéléphone au cas où le Conseil exécutif souhaiterait leur poser des questions lorsqu'il étudierait la possibilité de procéder à un réexamen à sa réunion; | UN | (ج) يقدم كل من المشاركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين اسم شخص يُتَّصل به في إطار عملية الاستعراض، بما في ذلك لأغراض عقد الاجتماعات بواسطة الهاتف، إذا أراد المجلس التنفيذي طرح أسئلة عليهم عند النظر في طلب الاستعراض أثناء اجتماعه. |
37. + Les informations obtenues des participants au projet portant la mention < < information exclusive > > ou < < information confidentielle > > ne doivent pas être divulguées sans le consentement écrit de celui qui les a fournies, sauf disposition contraire du droit interne. | UN | 37- + لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني بذلك(29). |
a) > Enregistre, à la demande des participants au projet, les activités de projets relevant du MDP qui ont été validées en publiant la demande d'enregistrement et en affectant à l'activité un numéro d'identification particulier comme prévu dans [la décision D/CP.6], à moins que des objections ne soient soulevées conformément aux dispositions suivantes : | UN | (أ) < بناء على طلب من المشاركين في المشروع > ، تسجيل أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة المصادق عليها بنشر طلب التسجيل وإسناد رقـم تعريف وحيد لنشاط المشروع على النحو المحدد في [المقرر دال/م أ-6]، ما لم تثر اعتراضات وفقاً للأحكام التالية: |
Enregistre [,à la demande des participants au projet,] les activités de projets relevant du MDP qui ont été validées en publiant la demande d'enregistrement et en affectant à l'activité un numéro d'identification particulier comme prévu dans [la décision D/CP.6], à moins que des objections ne soient soulevées conformément aux dispositions suivantes: | UN | (أ) [يطلب من المشاركين في المشروع] ، بتسجيل أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة المصادق عليها عن طريق نشر طلب التسجيل وإعطاء رقم تحديد هوية فريد لنشاط المشروع على النحو المبيّن في [المقرر [د/م.أ-6] ، مالم تثر إعتراضات طبقاً للأحكام التالية : |
41. [Dans le cas des activités de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP pour lesquelles il est délivré des URCEAs, l'entité opérationnelle désignée vérifie la documentation fournie par les participants au projet attestant: | UN | 41- [في حالة التحريج أو إعادة التحريج في أنشطة المشروع في إطار آلية التنمية النظيفة التي صدرت من أجلها وحدات خفض الانبعاثات المؤمنة، فإن الكيان التشغيلي المعين سيتحقق من الوثائق المقدمة من المشاركين في المشروع لإثبات ما يلي: |
a) Examiner la validité des documents communiqués par les participants au projet pour s'assurer que les pièces requises ont été fournies conformément [aux propositions relatives au projet] [au descriptif du projet2] tel qu'il a été approuvé [, notamment le plan de surveillance approuvé2]4; | UN | (أ) بحث مدى ملاءمة الوثائق المقدمة من المشاركين في المشروع لضمان تقديم تلك الوثائق طبقاً [للمقترحات الخاصة ب] [لوثيقة تصميم(2)] المشروع التي أُقرت [، بما في ذلك خطة الرصد التي أُقرت(2)](4)؛ |
61. La période de comptabilisation à retenir pour un projet correspond à la période de validité du niveau de référence validé définie comme la plus courte des périodes ci-après : a) durée opérationnelle de l'activité de projet; b) [x] ans; et c) période proposée par les participants au projet. | UN | 61 - مدى تقديم الإعتمادات بالنسبة إلى مشروعٍ ما هي فترة صلاحية خط الأساس المصادق عليه والمعرف بأنه الأقصر (أ) الحياة العملية لنشاط مشروع؛ (ب) [س] من السنوات؛ (ج) الفترة المقترحة من المشاركين في المشروع. |
Si ces informations ne sont pas suffisantes, l'entité opérationnelle désignée peut demander des informations complémentaires aux participants au projet, selon que de besoin, et, s'il y a lieu, faire des recommandations en vue de la modification des méthodes utilisées. | UN | فإذا كانت المعلومات غير كافية جاز للكيان التشغيلي المعين أن يطلب من المشاركين في المشروع تزويده بالمزيد منها، حسب الاقتضاء، وجاز له أن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات لتعديل المنهجيات المستخدمة. |