Le Ministère de la paix et de la reconstruction a achevé sa série de consultations publiques avec les victimes du conflit et autre parties prenantes y compris les femmes et les enfants sur un projet de loi définissant la structure d'une commission Vérité et réconciliation. | UN | وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
51. L'Assemblée constituante a organisé une première série de consultations publiques dans tous les districts du Népal en février et mars 2009. | UN | 51- وعقدت الجمعية التأسيسية جولة أولى من المشاورات العامة في جميع مقاطعات نيبال في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2009. |
Ce comité a entamé une série de consultations publiques et d'activités éducatives pendant les années 2002 et 2003, avant d'interrompre temporairement ses activités. | UN | وباشرت اللجنة سلسلة من المشاورات العامة والأنشطة التثقيفية خلال سنتي 2002 و 2003، لكنها توقفت بعد ذلك بصفة مؤقتة عن العمل. |
Le 13 novembre, le Gouvernement a lancé une série de consultations publiques au sujet d'un ensemble de projets de lois qui détermineront la forme future de l'administration locale. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، استهلت الحكومة سلسلة من المشاورات العامة بشأن مجموعة من مشاريع القوانين التي ستحدد شكل الإدارة المحلية في المستقبل. |
Pendant longtemps, les populations autochtones ont été exclues des consultations publiques. | UN | فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة. |
Ce projet de nouvelle constitution, résultat de six années de consultations publiques ouvertes, transparentes et participatives, atteste de la maturité politique de notre peuple et du bien-fondé de solutions locales adaptées à des problèmes venant de l'extérieur. | UN | ويشهد هذا الدستور المقترح الجديد، وهو نتاج ستة أعوام من المشاورات العامة المتسمة بالصراحة والشفافية والشمول، لشعبنا بالنضج السياسي كما يشهد بقيمة الحلول المحلية الموضوعة خصيصا للعوائق المفروضة من الخارج. |
34. Le Ministère de la paix et de la reconstruction a mené une série de consultations publiques sur le projet de loi établissant le cadre d'une commission pour la vérité et la réconciliation, y compris des consultations spéciales avec les organisations de peuples autochtones, d'enfants et de femmes. | UN | 34- وأجرت وزارة السلم وإعادة الإعمار سلسلة من المشاورات العامة بشأن مشروع قانون يحدد الإطار للجنة للحقيقة والمصالحة، بما في ذلك مشاورات خاصة مع منظمات السكان الأصليين والأطفال والنساء. |
30. Avant d'être soumis au Parlement, le projet de loi sur la commission pour la vérité et la réconciliation a été révisé à l'issue d'une série de consultations publiques tenues par le Ministère de la paix et de la reconstruction en coopération avec le bureau du HCDH au Népal. | UN | 30- وقبل تقديم مشروع قانون إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة إلى البرلمان، جرى تنقيحه بعد سلسلة من المشاورات العامة أجرتها وزارة السلم والتعمير بالتعاون مع مكتب المفوضية في نيبال. |
Il a lancé un processus de consultations publiques et d'éducation civique au sujet de ce texte, qui devrait aboutir à la publication du premier projet de Constitution en décembre 2010. | UN | وقد أطلقت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملية من المشاورات العامة بشأن هذه الصيغة الأولية وتعريف السكان بها، وهذه عملية ينبغي أن تثمر عن صدور المسودة الأولى للدستور في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
À la suite d'une série de consultations publiques organisées dans les îles Turques et Caïques au début de 2011, les débats entre le Royaume-Uni et la délégation des îles Turques et Caïques concernant la Constitution ont pris fin le 16 juin 2011. | UN | وبعد سلسلة من المشاورات العامة في جزر تركس وكايكوس في أوائل عام 2011، اختتمت المحادثات الدستورية بين المملكة المتحدة ووفد جزر تركس وكايكوس في 16 حزيران/يونيه 2011. |
5. Le 19 septembre 2007 a été lancé un projet d'élaboration de lignes directrices à l'intention des sociétés pharmaceutiques au sujet de l'accès aux médicaments, qui a inauguré un long processus de consultations publiques. | UN | 5- وفي 19 أيلول/سبتمبر 2007، بدأ العمل على مشروع مبادئ حقوق الإنسان التوجيهية لشركات الأدوية بخصوص الحصول على الأدوية، مستهلاً بذلك عملية طويلة الأمد من المشاورات العامة. |
Il ressort des informations tirées des consultations publiques en Europe que le cdécaBDE peut être employé dans l'aéronautique pour des applications civiles et militaires (ECHA 2012d). | UN | وتفيد المعلومات من المشاورات العامة التي أُجريت في أوروبا بأن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري يمكن استخدامه في المواد اللاصقة في قطاع الملاحة الجوية وفي الاستخدامات المدنية والدفاعية (الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية 2012د). |