7. Dans le cadre de son mandat, l'expert a tenu une première série de consultations à Genève du 29 mai au 3 juin 1994. | UN | ٧- ومن ٩٢ أيار/مايو إلى ٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، قامت الخبيرة بأول جولة من المشاورات في جنيف في إطار ولايتها. |
Ensuite, le secrétariat de la Décennie a tenu une série de consultations à ce sujet avec plusieurs organisations et avec d’autres institutions associées de près à son travail. | UN | وتبعا لذلك، عقدت أمانة العقد سلسلة من المشاورات في الموضوع مع العديد من الوكالات والمؤسسات اﻷخرى المرتبطة ارتباطا وثيقا بأعمال العقد. |
4. Le Rapporteur spécial s'est livré à une première série de consultations à Genève, du 31 mai au ler juin 1995. | UN | ٤- أجرى المقرر الخاص سلسلة أولى من المشاورات في جنيف في الفترة من ١٣ أيار/مايو إلى اﻷول من حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
J'informe les délégations que les deux présidents envisagent de mener une série de consultations dans un avenir proche. | UN | وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب. |
Cet examen a pris la forme d'une série de consultations dans l'ensemble de l'île qui se sont déroulées d'octobre 2006 à juillet 2007. | UN | وأجريت هذه المراجعة بين تشرين الأول/أكتوبر 2006 وتموز/يوليه 2007 بواسطة مجموعة من المشاورات في أرجاء الجزيرة كافة. |
La délégation autrichienne regrette sincèrement que M. Fleischhauer ne puisse pas se trouver parmi nous à la prochaine série de consultations en février 1994. | UN | ويشعر الوفد النمساوي بعميق اﻷسف ﻷن السيد فلايشاور لن يكون معنا في الجولة التالية من المشاورات في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Faisant suite à cette recommandation, la Suisse, en qualité de dépositaire des Conventions de Genève de 1949, avait mené une ronde de consultations à Genève en décembre 2009. | UN | ووفقا لتلك التوصية قامت سويسرا، بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، بتنظيم جولة من المشاورات في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
6. Entre leDu 4 et leau 7 octobre 2004, l'Experte indépendante a tenu la une première série de consultations à Genève dans le cadre de son mandat. | UN | 6- وأجرت الخبيرة المستقلة سلسلة من المشاورات في جنيف بين 4 و7 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le présent projet de résolution est le résultat de plusieurs semaines de consultations à l'Assemblée, et je voudrais remercier toutes les délégations concernées pour leur contribution, leur patience et leur esprit de coopération. | UN | ومشروع القرار هذا ثمرة عدة أسابيع من المشاورات في الجمعية، وأود أن اشكر جميع الوفود المعنية على إسهامها وعلى ما اتصفت به من سعة صدر وروح تعاون. |
5. Le Rapporteur spécial a procédé à deux séries de consultations à Genève, du 19 au 23 septembre et du 1er au 5 novembre 1994. | UN | ٥- وأجرى المقرر الخاص جولتين من المشاورات في جنيف، في الفترة من ٩١ إلى ٣٢ أيلول/سبتمبر ومن ١ إلى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Les consultations tripartites tenues entre l'ONU, l'OSCE et le Conseil de l'Europe portent leurs fruits et nous tiendrons le prochain cycle de consultations à Genève, le 24 janvier 1997. | UN | إن المشاورات الثلاثية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا بدأت تثمر، وسنجري الجولة المقبلة من المشاورات في جنيف يوم ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Le processus consultatif informel de l'Assemblée générale a conclu sa première série de consultations à la fin de 2006 et devrait reprendre ses travaux au milieu de janvier 2007, lorsqu'il examinera les recommandations du Groupe qui ont été publiées en novembre 2006. | UN | وقد اجرت عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية جولتها الأولى من المشاورات في حزيران/يونيه 2006، ومن المقرر أن تستأنف مشاوراتها في منتصف كانون الثاني/يناير 2007، وفي ذلك الوقت سوف تنظر في التوصيات التي صدرت عن الفريق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Dans le but de présenter le mandat qui lui avait été confié et d'obtenir un appui propre à lui permettre de s'en acquitter, il a tenu une série de consultations à Genève les 28 et 29 avril 2004, auxquelles ont pris part des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. | UN | وعقد الخبير المستقل جولة من المشاورات في جنيف يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2004 مع ممثلي عدد من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية قصد التعريف بولايته واستقطاب الدعم من أجل النهوض بها. |
234. Le 4 avril 1999, à l'occasion de sa deuxième série de consultations à Genève, le Rapporteur spécial a rencontré le Représentant permanent du Paraguay qui lui a remis un exemplaire du rapport concernant les enquêtes menées par le parquet et la police sur les atteintes portées à l'encontre des juges Sapena et Ayala. | UN | 234- في 4 نيسان/أبريل 1999، خلال الجولة الثانية من المشاورات في جنيف، قابل المقرر الخاص الممثل الدائم لباراغواي الذي قدم له صورة من تقرير عن التحقيقات التي قام بها مكتب النائب العام والشرطة بشأن الاعتداءات ضد القاضيين سابينا وآيالا. |
Pour essayer de remédier au problème de la pauvreté et de son élimination, le Gouvernement de la Grenade, avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement, de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Groupe interinstitutions des organisations de développement, tient une série de consultations dans chaque comté, y compris à Carriacou et à la Petite Martinique. | UN | وفي محاولة لمعالجة مسألة الفقر والقضاء عليه، تجـري حكومــة غرينادا، بمساعـدة مـن صنـدوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والفريق المشترك بين الوكالات التابع للمنظمات اﻹنمائية، سلسلة من المشاورات في كل دائرة، بما في ذلك كارياكو ومارتينيك الصغيرة. |
Après une série de consultations dans la région, des représentants du Gouvernement ougandais et la délégation de la LRA ont fait savoir à mon Envoyé spécial le 11 mars 2007 qu'ils étaient toujours liés par l'Accord de cessation des hostilités, arrivé à expiration le 28 février 2007. | UN | وبعد سلسلة من المشاورات في المنطقة، ذكر ممثلو حكومة أوغندا ووفد جيش الرب لمبعوثي الخاص في 11 آذار/مارس 2007 أنهم لا يزالون ملتزمين باتفاق وقف الأعمال القتالية الذي انتهت مدته في 28 شباط/فبراير 2007. |
Du 20 mars au 12 avril 2013, mon Envoyé personnel a tenu une première série de consultations dans la région afin d'obtenir de chaque partie qu'elle accepte de s'entretenir avec lui dans le cadre de discussions bilatérales confidentielles et concoure selon que de besoin aux navettes diplomatiques. | UN | ١٥ - في الفترة من 20 آذار/مارس إلى 12 نيسان/أبريل 2013، أجرى مبعوثي الشخصي جولة أولى من المشاورات في المنطقة، للحصول على موافقة كل طرف من حيث المبدأ على إجراء مناقشات ثنائية سرية معه، والمشاركة في عملية دبلوماسية مكوكية حسب الاقتضاء. |
En application de la résolution 1541 (2004) du Conseil de sécurité du 29 avril 2004, le Secrétaire général a présenté le 20 octobre 2004 un rapport au Conseil de sécurité (S/2004/827), dans lequel il informait ce dernier que son Représentant spécial avait procédé à une série de consultations dans la région pour déterminer les positions des parties et des États voisins. | UN | 2 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1541 (2004) المؤرخ نيسان/أبريل 2004 قدم الأمين العام في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تقريرا إلى مجلس الأمن (S/2004/827) أبلغ فيه المجلس أن ممثله الخاص قد أجرى جولة من المشاورات في المنطقة للتأكد من موقف الطرفين والبلدين المجاورين. |
Le Processus consultatif informel de l'Assemblée générale sur le cadre institutionnel des activités de l'ONU en matière d'environnement a achevé sa première série de consultations en juin 2006 et reprendra ses travaux en janvier 2007. | UN | واختتمت العملية التشاورية غير الرسمية المعنية بالإطار المؤسسية للأنشطة البيئية للأمم المتحدة جولتها الأولى من المشاورات في حزيران/يونيه 2006() وستعود للانعقاد في كانون الثاني/يناير 2007. |
Outre les activités de suivi sur les questions qui faisaient l'objet des consultations de 2004 et 2005, une nouvelle série de consultations, en 2006 et 2007, serait peut-être à envisager sur les nombreux domaines d'action sur lesquels porte le Consensus de Monterrey. | UN | 55 - بالإضافة إلى أنشطة المتابعة المتصلة بالمسائل التي كانت موضوع المشاورات في الفترة 2004-2005، قد تستحق المجالات العديدة للسياسة العامة التي شملها توافق آراء مونتري الشروع في سلسلة جديدة من المشاورات في الفترة 2006-2007. |
Sinon, une nouvelle série de consultations en 2006 et 2007 devrait être envisagée dans d'autres domaines d'action du Consensus de Monterrey, notamment améliorer la réglementation régionale des secteurs financiers, repenser le rôle des banques nationales de développement et assurer le financement des services de base. | UN | وإلا فإنه قد يكون ثمة مبرر لإجراء سلسلة جديدة من المشاورات في الفترة 2006-2007 بشأن مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة المتصلة بمونتيراي من قبيل تحسين التنظيم الإقليمي للقطاعات المالية، وإعادة النظر في دور مصارف التنمية الوطنية، وكفالة تمويل الخدمات الأساسية. |
Les consultations sur cette question doivent être poursuivies. | UN | واستطرد قائلا ان هناك حاجة الى اجراء مزيد من المشاورات في هذا الصدد . |