"من المشاورات مع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • de consultations avec les États Membres
        
    • des consultations avec les États Membres
        
    • de consultations menées avec les États membres
        
    • de consulter les États Membres
        
    Le Groupe a effectué des visites, tenu une série de consultations avec les États Membres sur l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et soumis trois rapports au Comité sur de supposées violations du régime des sanctions. UN وأجرى الفريق زيارات وعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وقدم ثلاثة تقارير إلى اللجنة تتعلق بالحوادث المبلَّغ عنها بشأن الانتهاكات المزعومة للجزاءات.
    Nous souhaitons que, sur cette base, les six Présidents entament le plus rapidement possible, parce que la conjoncture est favorable, un nouveau cycle de consultations avec les États Membres pour sauvegarder et consolider les acquis qui ont été obtenus, mais qui demeurent fragiles. UN ولأن الظرف ملائم، نتمنى أن يبدأ الرؤساء الستة بأسرع ما يمكن جولة جديدة من المشاورات مع الدول الأعضاء على هذا الأساس من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت وتعزيزها، وإن كانت لا تزال هشة حتى الآن.
    Nous ne pouvons que nous féliciter des efforts que vous-même et les autres Présidents de 2009 avez faits en tenant à cet effet toute une série de consultations avec les États Membres. UN ولا يمكننا إلاّ أن نشيد بما تبذلونه ويبذله زملاؤكم الرؤساء من جهود بإجراء مجموعة كبيرة من المشاورات مع الدول الأعضاء من أجل ذلك.
    Le Secrétariat devrait par conséquent entreprendre des consultations avec les États Membres sur le renforcement du rôle des bureaux. UN وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب.
    Une feuille de route a ensuite été établie pour l'examen et, dans le cadre d'une autre série de consultations menées avec les États membres intéressés (les < < Amis du président > > ), les États Membres se sont déclarés globalement satisfaits des travaux de la CEE et de son secrétariat. UN وأعدت في وقت لاحق خريطة طريق للاستعراض وعقدت سلسلة أخرى من المشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة ( " أصدقاء الرئيس " )، أعربت فيها الدول الأعضاء عن الرضا العام عن عمل اللجنة الاقتصادية وأمانتها.
    Par ailleurs, il continuera de consulter les États Membres au sujet de ces nominations. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل الاستفادة من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه التعيينات.
    Au sujet de leur rationalisation, il faudrait davantage de consultations avec les États Membres intéressés, compte tenu des conditions propres à chaque région. UN وفيما يتعلق بترشيد المراكز يتعين إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ذات الصلة ومراعاة الأوضاع الخاصة لمختلف المناطق.
    En janvier et début février 2014, les cofacilitateurs ont tenu une dernière série de consultations avec les États Membres à New York. UN 24 - وفي كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2014، عقد الميسران المشاركان جولات أخيرة من المشاورات مع الدول الأعضاء في نيويورك.
    Plusieurs points saillants ont émergé des consultations avec les États Membres. UN 5 - وكانت النقاط الرئيسية التي انبثقت من المشاورات مع الدول الأعضاء ما يلي.
    Toutefois, les recommandations relatives au fonctionnement du Comité de haut niveau, en tant que structure de gouvernance principale pour la coopération Sud-Sud au sein du système des Nations Unies, n'ont pas encore été appliquées; cette question devrait être examinée à titre prioritaire, à partir des consultations avec les États Membres sur la marche à suivre pour actualiser le règlement intérieur du Comité élaboré en 1980. UN غير أن التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة الرفيعة المستوى، بوصفها هيئة أساسية للحوكمة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في منظومة الأمم المتحدة، لا تزال حتى الآن غير منفذة وينبغي إعطاء الأولوية لها، ابتداء من المشاورات مع الدول الأعضاء للحصول على التوجيهات الخاصة بتحديث النظام الداخلي للجنة الذي كان قد وضع عام 1980.
    Une feuille de route a ensuite été établie pour l'examen et, dans le cadre d'une autre série de consultations menées avec les États membres intéressés (les < < Amis du Président > > ), les États membres se sont déclarés globalement satisfaits des travaux de la Commission et de son secrétariat. UN وأعدت في وقت لاحق خريطة طريق لعملية الاستعراض وعقدت سلسلة أخرى من المشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة (أصدقاء الرئيس) أعربت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها الكبير لعمل اللجنة الاقتصادية وأمانتها.
    Une feuille de route a ensuite été établie pour l'examen et, dans le cadre d'une autre série de consultations menées avec les États membres intéressés (les < < Amis du Président > > ), les États membres se sont déclarés globalement satisfaits des travaux de la Commission et de son secrétariat. UN وأعدت في وقت لاحق خريطة طريق لعملية الاستعراض وعقدت سلسلة أخرى من المشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة (أصدقاء الرئيس) أعربت فيها الدول الأعضاء عن ارتياحها الكبير لعمل اللجنة الاقتصادية وأمانتها.
    Celui-ci doit tenir compte du fait qu’il est nécessaire d’obtenir d’autres informations du Secrétariat et de consulter les États Membres sur un certain nombre de questions. UN ويأخذ هذا الجدول الزمني المنقح في الاعتبار الحاجة إلى الحصول على المزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة والحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن عدد من المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more