"من المصادر الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • de sources privées
        
    • des sources privées
        
    • de sources privée
        
    • d'origine privée
        
    L'organisation en question a pu obtenir pour cette opération des dons et des contributions en nature provenant de sources privées. UN وتمكنت تلك المنظمة من الحصول على منح ومساهمات عينية لهذه العملية من المصادر الخاصة.
    Toutefois, dans la pratique, les annonces de contributions provenant de sources privées ont été limitées. UN 13 - ومع ذلك، وعملياً، كانت المساهمات المعلنة من المصادر الخاصة محدودة.
    L'investissement initial consenti par les gouvernements a permis à l'UNIFEM d'obtenir près de 1,5 million de dollars de sources privées. UN وقالت إن الاستثمار اﻷولي الذي قدمته الحكومات مكن الصندوق من اجتذاب نحو ١,٥ مليون دولار من المصادر الخاصة.
    Le rôle des sources privées de financement extérieur est à cet égard souvent irremplaçable, ou en tout cas bien mieux adapté. UN فكثير من هذه الاحتياجات والفرص يمكن تلبيتها فقط، أو بسهولة أكبر كثيراً، من المصادر الخاصة للتمويل الخارجي.
    b) Mobiliser et fournir de nouvelles ressources financières considérables et supplémentaires de sources privée, publique, nationale et internationale, à l'appui d'une gestion durable des forêts pour et dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays en transition, UN (ب) حشد قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيره للبلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les organismes des Nations Unies sont en train de redoubler d'efforts en vue de mobiliser des ressources d'origine privée. UN 29 - وتكثف منظمات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى حشد الموارد من المصادر الخاصة.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. UN وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. UN وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة.
    Le montant des contributions de sources privées ne doit pas être supérieur à celui des contributions de sources publiques au cours d'un exercice biennal. UN ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين.
    :: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles UN :: تعبئة الأموال من المصادر الخاصة والعامة والطوعية
    Il a été difficile tant pour la FAO que pour la Commission d’obtenir des données fiables sur les apports financiers de sources privées et publiques. UN وقد كان من الصعب على كل من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الحصول على بيانات موثوق بها بشأن التدفقات المالية سواء من المصادر الخاصة أو العامة.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. L'Administrateur a confirmé que le PNUD apporterait une contribution de fond au débat mené au Conseil économique et social sur les modalités novatrices de financement. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف يمضي بحذر إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة مؤكدا على أن البرنامج اﻹنمائي يساهم بأفكاره في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المصادر المبتكرة للتمويل.
    Figure VIII Évolution de l'aide aux activités de population provenant de sources privées E. Dépenses par région géographique UN الشكل الثامن - الاتجاهات السائدة في مجال المساعدات السكانية المقدمة من المصادر الخاصة
    De nombreux participants ont fait état de priorités en matière de résultats et d'impact, d'efficacité dans la fourniture de moyens de financement dans le domaine du climat, et de volume critique, en particulier pour le financement provenant de sources privées. UN وأشار العديد من المشاركين إلى الأولويات المتعلقة بالنتائج والآثار المحققة، والفعالية في تقديم التمويل المتعلق بالمناخ، وتحقيق زيادة الحجم، لا سيما من المصادر الخاصة.
    L'on constate depuis quelques années une certaine croissance du financement provenant de sources autres que les donateurs gouvernementaux traditionnels, notamment de sources privées. UN 28 - شهدت السنوات الأخيرة نموا للتمويل المقدم من خارج الجهات المانحة الحكومية التقليدية، وخصوصا من المصادر الخاصة.
    Par conséquent, les contributions volontaires des gouvernements, l'augmentation de l'assistance régionale et bilatérale et les contributions de sources privées devraient aussi être encouragées. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أيضاً تشجيع التبرعات من الحكومات، وزيادة المساعدة الإقليمية والثنائية فضلاً عن التبرعات من المصادر الخاصة.
    L'une des fonctions importantes des financements publics est leur effet de levier, qui déclenche la mobilisation des sources privées et les investissements dans l'économie verte. UN فإحدى الوظائف الهامة للتمويل من القطاع العام تكمن في الاستفادة من المصادر الخاصة والبدء في استثمارات الاقتصاد الأخضر.
    Nous mobiliserons des financements nationaux et internationaux nouveaux et additionnels auprès de sources publiques, ainsi qu'auprès des sources privées impliquées dans la gestion des produits chimiques sur le cycle de vie. UN 5 - إننا سوف نحشد تمويلاً جديداً وإضافياً على الصعيدين الوطني والدولي من المصادر العامة، وكذلك من المصادر الخاصة الضالعة في الحياة الكاملة لإدارة المواد الكيميائية.
    Étant donné le volume des fonds requis pour assurer une transition économique viable, des ressources financières devront être mobilisées auprès de l'ensemble des sources privées, publiques et mixtes au moyen de multiples canaux et instruments. UN 57 - نظرا لضخامة احتياجات التمويل اللازمة لتحقيق الانتقال إلى اقتصاد مستدام، يتعين جمع الموارد المالية من مجموعة كاملة من المصادر الخاصة والعامة والمختلطة، وعن طريق قنوات وأدوات متعددة.
    b) Mobiliser et fournir de nouvelles ressources financières considérables et supplémentaires de sources privée, publique, nationale et internationale, à l'appui d'une gestion durable des forêts pour et dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays en transition, UN (ب) تعبئة قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيره للبلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    b) Mobiliser et fournir de nouvelles ressources financières considérables et supplémentaires de sources privée, publique, nationale et internationale, à l'appui d'une gestion durable des forêts pour et dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays en transition ; UN (ب) تعبئة قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيرها لصالح البلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Deux grandes manifestations de relations publiques sur la traite des personnes, cofinancées par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, ont été organisées à New York, à l'occasion desquelles l'UNODC, le Fonds et la Fondation pour les Nations Unies ont signé un accord de coopération visant à faciliter la mobilisation des ressources d'origine privée. UN ونُظم في نيويورك، في إطار أنشطة العلاقات العامة حدثان كبيران بشأن الاتجار بالبشر، شارك في رعايتهما صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وشهدا توقيع المكتب وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ومؤسسة الأمم المتحدة على اتفاق للتعاون بهدف تيسير حشد الموارد من المصادر الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more