"من المصدرين" - Translation from Arabic to French

    • des exportateurs
        
    • par les exportateurs
        
    • exportateurs de
        
    • d'exportateurs
        
    • provenant des deux sources
        
    • de pays dont les exportations
        
    Les importateurs attendent toujours de nouvelles idées de la part des exportateurs. UN فالمستوردون يتطلعون دائما إلى الحصول على أفكار جديدة من المصدرين.
    La CNUCED a présenté un concept de collecte de données auprès des exportateurs et des importateurs par l'Internet. UN عرض الأونكتاد مفهوماً لجمع البيانات من كل من المصدرين والمستوردين عبر الإنترنت.
    Ils ont estimé qu'un traité sur le commerce des armes devrait prendre en compte les responsabilités des exportateurs tout comme celles des importateurs. UN ورأى الخبراء أن معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تشمل الاعتراف بمسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين على حد سواء.
    Le Groupe s'est inquiété des nombreuses incohérences existant entre les informations fournies par les exportateurs et celles fournies par les importateurs. UN ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق.
    Le Groupe a noté que dans nombre de cas, aussi bien pour 1992 que pour 1993, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs au sujet d'une transaction donnée ne correspondaient pas. UN ولاحظ الفريق أنه في عدد كبير من الحالات، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على السواء، لم تتطابق البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين بالنسبة لصفقات معينة.
    Ces comptoirs figurent parmi les principaux exportateurs de cassitérite de l’est du Congo. UN ويعد المكتبان التجاريان المذكوران من المصدرين الرئيسيين لحجر القصدير في شرق الكونغو.
    Il ressort des paragraphes qui précèdent qu’un certain nombre d’exportateurs chinois pourraient bien, en effet, faire pression sur les autorités pour qu’elles dévaluent le yuan renminbi, bien qu’il soit difficile d’apprécier le poids de leurs arguments au niveau des agrégats. UN تشير المناقشة السابقة على نحو ضمني إلى أن ثمة عددا من المصدرين الصينيين قد يسعى في الواقع إلى الضغط على الحكومة كيما تخفض قيمة اليوان رنمينبي، رغم أن أهمية شكواهم على الصعيد الكلي يتعذر تقييمها.
    Les pays en développement parties décident à quel moment l'appui provenant des deux sources susmentionnées est suffisant pour mettre en route le projet MAAN proposé. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    La première est composée de quatre pays exportateurs de produits manufacturés, à savoir les quatre pays d’Asie considérés comme première génération de pays dont les exportations de produits manufacturés aient bien réussi (Région administrative spéciale de Hong Kong, Chine, République de Corée, Singapour et province chinoise de Taiwan). UN اﻷولى هي مجموعة من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي الاقتصادات اﻵسيوية اﻷربعة التي ينظر إليها على أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للسلع الصناعية )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، ومنطقة هونغ كونغ الصينية الخاصة(.
    Elle compte parmi ses membres une centaine des principales entreprises canadiennes de services et technologies géomatiques, et 80 % environ des exportateurs actifs dans ce secteur. UN وتشمل عضويتها حوالي 100 من الشركات الكندية الرائدة في مجال الخدمات والتكنولوجيا المتعلقة بالمعلوماتية الأرضية، وحوالي 80 في المائة من المصدرين النشطين في هذا القطاع.
    Celles-ci affectent, selon des études réalisées par le Centre du commerce international montrent, entre 60 et 75 % des exportateurs du Burkina Faso, du Malawi, du Paraguay et du Rwanda. UN ووفقا لنتائج دراسات استقصائية أجراها مركز التجارة الدولية، وتأثر ما تتراوح نسبته بين 60 و 75 في المائة من المصدرين في بوركينا فاسو وباراغواي وملاوي ورواندا من التدابير غير الجمركية.
    Les pays en transition pourraient rencontrer une plus grande concurrence des exportateurs asiatiques sur leurs principaux marchés mais, bien que cette possibilité ne soit pas exclue, les produits exportés par l'Asie ne constituent généralement pas des substituts proches de ceux qu'exportent les pays d'Europe orientale et les pays baltes. UN ويمكن أن تواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية منافسة أكبر من المصدرين اﻵسيويين في أسواقها الرئيسية؛ بيد أن الصادرات اﻵسيوية لا تبدو بوجه عام بدائل مقاربة للصادرات من أوروبا الشرقية ودول البلطيق، وإن كان لا يمكن إغفال هذا الاحتمال.
    [26] Le compte de la Sacherie brousse comprend les taxes prélevées auprès des exportateurs pour financer l’achat des sacs de cacao aux producteurs de cacao. UN ([26]) يضم حساب Sacherie Brousse الضرائب المحصلة من المصدرين لتمويل شراء أكياس الكاكاو من منتجي الكاكاو.
    e) La reconnaissance de la responsabilité première des États en matière de commerce et de transfert des armes classiques et des responsabilités respectives des exportateurs et importateurs; UN (هـ) الاعتراف بالمسؤولية الرئيسية للدول في مجال تجارة الأسلحة التقليدية ونقلها ومسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين؛
    Toutes ces conditions et exigences strictes contribuent à empêcher la prolifération des armes de destruction massive en empêchant les < < acteurs non étatiques > > de se procurer des biens connexes auprès des exportateurs polonais. UN وتساهم كل هذه الشروط والمتطلبات المتشددة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتمنع من ثم حيازة أي طرف مشتبه من " الأطراف الفاعلة من غير الدول " للبنود المتصلة بهذه الأسلحة من المصدرين في بولندا.
    Compte tenu, en particulier, des différences entre les définitions nationales du transfert, le Groupe a réaffirmé qu'il importait que les États établissent des contacts bilatéraux directs entre eux afin d'éviter qu'il y ait des discordances entre les données communiquées par les exportateurs et par les importateurs, comme pour régler d'autres questions relatives au Registre. UN 74 - نظرا لوجود تباينات في التعاريف الوطنية لعمليات النقل، على وجه التحديد، كرر الفريق التأكيد على أهمية إجراء اتصالات ثنائية مباشرة بين الدول باعتبار ذلك وسيلة هامة لتجنب و/أو حل ما يحتمل أن يوجد من تباينات في البيانات المقدمة من المصدرين والموردين، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسجل.
    Le Groupe a estimé que, pour éviter et supprimer les écarts éventuels entre les données présentées respectivement par les exportateurs et par les importateurs, ainsi que pour régler d'autres questions relatives au Registre, il importait que les États Membres établissent des contacts bilatéraux directs et, le cas échéant, d'autres contacts. UN 70 - يعتقد الفريق أن إجراء اتصالات ثنائية مباشرة وغيرها من الاتصالات عند الاقتضاء أمر هام لتجنب و/أو حل ما يحتمل أن يوجد من تباينات في البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسجل.
    Le Groupe estimait que, pour supprimer les discordances possibles entre les données présentées respectivement par les exportateurs et par les importateurs, comme pour régler d'autres questions relatives au Registre, il importait d'établir des contacts bilatéraux directs, ainsi que d'autres contacts, si besoin était. UN 78 - يعتقد الفريق أن إجراء اتصالات ثنائية مباشرة وغيرها من الاتصالات عند الاقتضاء أمر هام لحسم ما يحتمل أن يوجد من تباينات في البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسجل.
    C'est pourquoi certains exportateurs de pays en développement préfèrent simplement se retirer des marchés concernés. UN ونتيجة لذلك يفضل البعض من المصدرين من البلدان النامية بكل بساطة الانسحاب من الأسواق.
    Le Malawi et le Swaziland sont surtout tributaires de l'agriculture; le Botswana, la Zambie et le Zimbabwe sont quant à eux de gros exportateurs de minéraux (or, diamants, cuivre, cobalt) et de ferroalliages. UN وتعتمد ملاوي وسوازيلند بصورة رئيسية على الزراعة، في حين تعتبر بوتسوانا وزامبيا وزمبابوي من المصدرين الرئيسيين لمعادن مثل الذهب والماس والنحاس والكوبالت والمزائج الحديدية.
    L'acheteur a affirmé que ces contrats étaient nuls du fait qu'ils devaient être obligatoirement enregistrés par l'Etat en Russie et que l'exportation depuis la Russie des marchandises visées par les contrats n'était autorisée qu'à une catégorie spéciale d'exportateurs, dont l'acheteur ne faisait pas partie. UN وقد أصر المشتري على أن هذه العقود غير نافذة، لأنها تخضع للتسجيل الإلزامي للدولة في روسيا وأن تصدير البضاعة المشمولة بالعقود من روسيا غير مسموح به سوى لفئة خاصة من المصدرين ممن لا ينتمي إليهم المشتري.
    Les pays en développement parties décident à quel moment l'appui provenant des deux sources susmentionnées est suffisant pour mettre en route le projet MAAN proposé. UN وتقرر البلدان الأطراف النامية متى يصبح مستوى الدعم المقدم من المصدرين المذكورين أعلاه كافياً لتنفيذ إجراء مقترح من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.
    La première est composée de quatre pays exportateurs de produits manufacturés, à savoir les quatre pays d’Asie considérés comme première génération de pays dont les exportations de produits manufacturés aient bien réussi (Hong Kong, Chine, République de Corée, Singapour et province chinoise de Taiwan). UN اﻷولى هي مجموعة تتألف من أربعة من البلدان المصدرة للمصنوعات، هي اﻷربعة اقتصادات اﻵسيوية التي يعتبر أنها تشكل الجيل اﻷول من المصدرين الناجحين للمصنوعات )جمهورية كوريا، وسنغافورة، ومقاطعة تايوان الصينية، وهونغ كونغ الصين(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more