"من المعاهدة المنشئة" - Translation from Arabic to French

    • du Traité instituant
        
    • du traité portant création
        
    • du Traité établissant
        
    L'article 17 du Traité instituant la Communauté européenne dispose à cet égard : UN وفي هذا الشأن تنص المادة 17 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي:
    Conformément à l'article 13 du Traité instituant la Communauté européenne, le Parlement européen condamnait vivement, au paragraphe 1 de la Déclaration, toutes les formes de racisme lors des matchs de football sur le terrain et en dehors de celui-ci. UN وبموجب المادة 13 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، أدان البرلمان الأوروبي بقوة، في الفقرة 1 من الإعلان، جميع أشكال العنصرية في مباريات كرة القدم، سواء داخل الملعب أو خارجه.
    En vertu de l'article 249 du Traité instituant la Communauté européenne, les règlements du Conseil de l'Union européenne ont immédiatement force de droit dans les États membres de la Communauté. UN وبموجب المادة 249 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، تتمتع اللوائح الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي فورا بقوة القانون في الدول الأعضاء في الجماعة.
    L'article 79 du traité portant création de la Communauté économique africaine invite les Etats membres à accorder un régime particulier aux pays les moins avancés, aux pays sans littoral, aux pays semi-enclavés et aux pays insulaires. UN وتدعو المادة ٧٩ من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي الدول اﻷعضاء الى منح معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا، وللبلدان غير الساحلية، وللبلدان التي تكاد تكون غير ساحلية، والبلدان الجزرية.
    Une disposition similaire figure au paragraphe 2 de l'article 288 du Traité établissant la Communauté européenne, aux termes de laquelle la responsabilité de la Communauté peut être invoquée " conformément aux principes généraux communs aux droits des États membres " . UN وقال إنه يرد حكم مماثل في الفقرة 2 من المادة 288 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، التي تنص على إمكان أن ترفع الدعاوى على الجماعة وفقا للمبادئ العامة المعمول بها في قوانين الدول الأعضاء.
    S'agissant du droit conventionnel, la Convention portant exécution des articles55 et 56 du Traité instituant l'Union économique Benelux dispose, en son article 7 que : UN 313 - فمن حيث القانون التعاهدي، تنص اتفاقية تطبيق المادتين 55 و 56 من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول البينيلوكس، في المادة 7 على ما يلي:
    On mentionnera également l'article 7 de la Convention portant exécution des articles 55 et 56 du Traité instituant l'Union économique Benelux, qui se lit comme suit : UN 637 - كما تجدر الإشارة إلى المادة 7 من اتفاقية تطبيق المادتين 55 و56 من المعاهدة المنشئة لاتحاد البنيلوكس الاقتصادي()، التي تنص على ما يلي:
    La Convention portant exécution des articles 55 et 56 du Traité instituant l'Union économique Benelux limite également les motifs possibles d'expulsion des étrangers résidents établis depuis trois ans dans un État partie. UN 766 - واتفاقية تطبيق المادتين 55 و 56 من المعاهدة المنشئة للاتحاد الاقتصادي لدول البينيلوكس تحد هي الأخرى من المسوغات المحتملة لطرد الأجانب المقيمين الذين مضى على إقامتهم في الدولة الطاردة 3 سنوات.
    Il convient en particulier de citer ici le paragraphe 7 de l'article 300 du Traité instituant la Communauté européenne : UN وبشكل خاص فإن المادة 300 (7) من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية ينبغي التعرض لذكرها في هذا الصدد حيث تنص على ما يلي:
    À cet égard, il affirme que l'inscription desdits territoires à l'annexe II du Traité instituant la Communauté européenne en tant que pays et territoires d'outre-mer auxquels s'appliquent les dispositions de la quatrième partie du Traité n'a aucune incidence sur la souveraineté ou la juridiction que la République argentine exerce sur eux. UN وتؤكد في هذا الصدد أن إدراج الأراضي المذكورة في المرفق الثاني المتصل بالجزء الرابع ' ' رابطة بلدان وأقاليم ما وراء البحار`` من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، لا يؤثر إطلاقا على سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها القضائية عليها.
    Par exemple, la Commission européenne indique qu'en appliquant l'article 82 [du Traité instituant la Communauté économique européenne] aux pratiques d'éviction des entreprises en position dominante, elle visera en particulier celles qui sont les plus préjudiciables aux consommateurs. UN فالمفوضية الأوروبية مثلاً ذكرت أنها ستركز على السلوك الأكثر ضرراً بالمستهلكين في سياق تطبيق المادة 82 من المعاهدة المنشئة للمجموعة الأوروبية على السلوك الإقصائي للشركات المهيمنة(22).
    On mentionnera aussi l'article 7 de la Convention portant exécution des articles 55 et 56 du Traité instituant l'Union économique Benelux, qui se lit comme suit : UN 617 - ويمكن أيضا توجيه الانتباه إلى المادة 7 من اتفاقية تطبيق المادتين 55 و 56 من المعاهدة المنشئة لاتحاد البنيلوكس الاقتصادي()، التي تنص على ما يلي:
    Conformément à l'article 13 du Traité instituant la Communauté européenne, qui demande à l'Union européenne de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la discrimination, le Conseil a adopté, le 27 novembre 2000, la directive 2000/78 portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail, qui s'applique notamment aux personnes handicapées. UN ووفقا للمادة 13 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، التي تفوض الاتحاد الأوروبي اتخاذ الاجراءات اللازمة لمكافحة التمييز، اعتمد المجلس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الأمر التوجيهي 2000/78 بشأن إنشاء إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال العمالة والمهن التي تشمل في جملة أمور الإعاقة.
    (c) au niveau régional, de structures définies conformément aux dispositions pertinentes du Traité instituant la Communauté économique africaine et d'un comité consultatif scientifique et technique africain. UN )ج( على الصعيد اﻹقليمي، تقوم بذلك عن طريق آليات تُحدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وعن طريق لجنة استشارية علمية وتقنية افريقية.
    (c) au niveau régional, de structures définies conformément aux dispositions pertinentes du Traité instituant la Communauté économique africaine et d'un comité consultatif scientifique et technique africain. UN )ج( على الصعيد الاقليمي، تقوم بذلك عن طريق آليات تُحدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وعن طريق لجنة استشارية علمية وتقنية أفريقية.
    (c) au niveau régional, de mécanismes définis conformément aux dispositions pertinentes du Traité instituant la Communauté économique africaine et d'un comité consultatif scientifique et technique africain. UN )ج( على الصعيد الاقليمي، تقوم بذلك عن طريق آليات تُحدد وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية، وعن طريق لجنة استشارية علمية وتقنية أفريقية.
    L'article I-10 du Traité établissant une constitution pour l'Europe (ci-après dénommée < < la Constitution > > ), qui correspond à l'article 46 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et à l'article 20 du Traité instituant la Communauté européenne, est une source particulière de confusion s'agissant de la protection diplomatique et de l'assistance consulaire. UN 19 - وثمة مصدر خاص ينشأ عنه الخلط بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية يوجد في المادة 1-10 من المعاهدة التي أرست دستورا لأوروبا() (يشار إليها في ما بعد باسم " الدستور " ) والتي تقابل المادة 46 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي() والمادة 20 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية().
    Ainsi, le paragraphe 7 de l'article 300 du Traité instituant la Communauté européenne (version consolidée de 2002) dispose que les accords conclus par la Communauté selon les conditions énoncées dans cet article lient les institutions de la Communauté et les États membres. UN وهكذا الأمر على سبيل المثال مع المادة 300 (7) من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية (النسخة الموحدة، 2002)()، التي تنص على أن الاتفاقات التي تبرمها الجماعة الأوروبية في إطار الشروط المبينة في هذه المادة ملزمة لمؤسسات الجماعة ولدولها الأعضاء.
    5. Article 3 du traité portant création de l'Association UN 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    Encadré 5. Article 3 du traité portant création de l'Association latino—américaine d'intégration (ALADI) UN الإطار 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    Comme on le prévoyait dans le rapport présenté au Comité contre le terrorisme le 21 décembre 2001, la loi sur les sanctions et le Code pénal, tels que modifiés, énoncent les peines à appliquer en cas de non-respect des sanctions imposées par l'Union européenne en vertu de certaines dispositions (art. 60, 301 ou 308) du Traité établissant l'Union européenne. UN وكما أشير في التقرير المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، فإن قانون الجزاءات وقانون العقوبات، بصيغته المعدلة، ينصان على العقوبات التي تفرض عند مخالفة الجزاءات التي يفرضها الاتحاد الأوروبي، بموجب أحكام معينة (المواد 60 و 301 و 308) من المعاهدة المنشئة للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more