La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: | UN | واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي : |
La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: | UN | واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي : |
S'agissant d'affaires urgentes, un pays était à même de recevoir des demandes d'extradition par l'intermédiaire d'INTERPOL; il appliquait également la procédure simplifiée conformément à l'article 6 du Traité type d'extradition. | UN | وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين. |
e) Au besoin, se réfèrent à titre d’exemple au Traité type d’extradition Résolution 45/116, annexe. | UN | )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٧( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ |
e) Au besoin, se réfèrent à titre d’exemple au Traité type d’extradition Résolution 45/116, annexe. | UN | )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٧( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ |
Cette approche est celle que recommande l'article 2 du Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. | UN | وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Cette approche est celle que recommande l'article 2 du Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. | UN | وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Article 4 du Traité type | UN | المادة 4 من المعاهدة النموذجية |
46. La France a fait valoir que les paragraphes e) et g) de l'article 2 du Traité type étaient trop vagues. | UN | 46- أشارت فرنسا إلى أنَّ الفقرتين الفرعيتين (هـ) و(ز) من المادة 2 من المعاهدة النموذجية يشوبهما غموض شديد. |
Il faudrait également se demander s'il ne serait pas judicieux d'étoffer l'article 4 du Traité type pour l'aligner sur l'article 4 de la Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés en y ajoutant: | UN | يجب النظر أيضا في مسألة ما إذا كان من الملائم توسيع نطاق المادة 4 من المعاهدة النموذجية تماشيا مع المادة 4 من اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة، عن طريق إضافة ما يلي: |
Par ailleurs, la France a souligné que la procédure d'obtention des certificats d'exportation telle que prévue au paragraphe g) de l'article 2 du Traité type était complexe, en particulier pour des acheteurs non experts. | UN | وشدّدت فرنسا على أنَّ إجراءات الحصول على شهادات تصدير على نحو ما تقتضيه أحكام الفقرة الفرعية (ز) من المادة 2 من المعاهدة النموذجية هي إجراءات مرهقة، خصوصاً عندما لا يكون المشتري خبيراً. |
Il serait souhaitable d'adopter une directive spécifique concernant les motifs de refus énoncés à l'article 3 (Motifs obligatoires de refus) du Traité type d'extradition annexé à la résolution 45/116 de l'Assemblée générale. | UN | كما سيكون من المستصوب اعتماد مبدأ توجيهي محدد بشأن أسباب الرفض على النحو المبين في المادة 3 (الأسباب الإلزامية للرفض) من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116. |
20. En ce qui concerne les alinéas a) et b) du paragraphe 1 de l'article 2, sachant que l'objectif du Traité type était de donner des lignes directrices pour un accord bilatéral, la République de Corée a suggéré que les " mesures nécessaires " évoquées dans ces alinéas soient décrites de façon détaillée. | UN | 20- وفيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة 1 من المادة 2 من المعاهدة النموذجية، اقترحت جمهورية كوريا تناول " التدابير اللازمة " المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين بتفصيل، بالنظر إلى أنَّ الهدف من المعاهدة النموذجية هو إتاحة مبادئ توجيهية للاتفاقات الثنائية. |
La CDI devrait se concentrer sur l'élaboration de principes généraux régissant l'extradition et les motifs permettant de refuser l'extradition, compte tenu de l'article 3 (Motifs obligatoires de refus) du Traité type d'extradition annexé à la résolution 45/116 de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي للجنة أن تركز على ترسيخ المبادئ العامة التي تحكم التسليم وتوضيح أسباب رفض التسليم، مع مراعاة المادة 3 (الأسباب الإلزامية للرفض) من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116. |
22. S'agissant de l'article 4 du Traité type, qui reprenait les articles 7 et 16 de la Convention de l'UNESCO de 1970 et prescrivait notamment le versement d'une " indemnité équitable " à toute personne ou institution qui avait acquis de bonne foi les biens culturels en question ou qui en détenait légalement la propriété, la République de Corée a noté que, dans le texte anglais, l'expression " fair compensation " était utilisée. | UN | 22- وذكرت جمهورية كوريا أنَّ المادة 4 من المعاهدة النموذجية اعتمدت المادتين 7 و16 من اتفاقية اليونسكو لعام 1970، وأنَّ المعاهدة النموذجية تنصُّ على أن يكون التعويض " عادلا " لأيِّ شخص يكون قد اقتنى ممتلكات ثقافية بحسن نيّة، أو كانت تلك الممتلكات في حوزته بصورة قانونية، أو لأيِّ مؤسسة تكون قد اقتنت الممتلكات المذكورة بحسن نيّة، أو كانت الممتلكات في حوزتها بصورة قانونية. |
e) Au besoin, se réfèrent à titre d’exemple au Traité type d’extradition Résolution 45/116, annexe. au moment de négocier des traités dans ce domaine; | UN | )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)١٨( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ )١٨( القرار ٤٥/١١٦، المرفق. |
e) Au besoin se réfèrent, à titre d’exemple, au Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale Résolution 45/117, annexe. | UN | )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية)١٩( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ |
e) Au besoin se réfèrent, à titre d’exemple, au Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale Résolution 45/117, annexe. | UN | )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية)١٨( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ )١٧( القرار ٤٥/١١٦، المرفق. |
e) Au besoin se réfèrent, à titre d’exemple, au Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale Résolution 45/117, annexe. | UN | )ﻫ( أن تتخذ من المعاهدة النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية)١٨( مرجعا، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛ |