"من المعاهدة وأن" - Translation from Arabic to French

    • du Traité et
        
    :: Le statut juridique de l'article I du Traité et les modalités de son application par les États dotés d'armes nucléaires doivent être définis. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Nous demandons à ces États de satisfaire à l'obligation à laquelle ils ont souscrit au titre de l'article III du Traité et de mener à bien les accords de garanties généralisées. UN ونناشد تلك الدول أن تفي بالالتزام الذي قطعته على أنفسها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة.
    Nous appelons ces États à honorer leurs obligations, conformément à l'article III du Traité, et à conclure sans plus tarder des accords de garanties généralisées. UN ونحن ندعو هذه الدول إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثالثة من المعاهدة وأن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة بوصف ذلك مسألة ملحّة.
    D'une part, ces décisions risquent de neutraliser des efforts faits dans le cadre de l'article VI du Traité et affaiblissent les chances d'un désarmement nucléaire substantiel. UN فمن ناحية، يمكن لتلك القرارات أن تبطل أثر الجهود التي يتم القيام بها في نطاق المادة السادسة من المعاهدة وأن تضعف فرص التوصل إلى نزع السلاح النووي بشكل كبير.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'acquitter de leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité et ils devraient préparer un échéancier en vue de l'élimination des armes nucléaires et des matières fissiles dans le cadre d'une vérification internationale assurée par l'AIEA. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن تحدد إطارا زمنيا لإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية في سياق التحقق الدولي عن طريق الوكالة.
    Israël a choisi de ne pas saisir la chance que lui offrait la Conférence de 1995, préférant continuer de rester en marge du Traité et de braver la communauté internationale. UN 63 - وواصل حديثه قائلا إن إسرائيل قد تجاهلت الفرصة النادرة التي أتاحها مؤتمر عام 1995 واختارت أن تظل مستبعدة من المعاهدة وأن تواصل تحدِّيها للمجتمع الدولي.
    Ils devront garder à l'esprit les obligations fixées à l'article VI du Traité et faire honneur à la confiance que leur ont marquée les États non dotés d'armes nucléaires, qui sont majoritaires et qui ont renoncé à l'option nucléaire pour le bien de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ويجب أن يبقى ماثلا في اعتبار هذه الدول الالتزامات المحددة في المادة السادسة من المعاهدة وأن تخلص للثقة التي منحتها إياها الدول التي لا تحوز أسلحة نووية، وهي التي تمثل غالبية الدول والتي تخلت عن الخيار النووي لمصلحة السلام والاستقرار في العالم.
    Les États parties au TNP qui respectent leurs obligations doivent pouvoir exercer leur droit inaliénable tel qu'il est stipulé à l'article IV du Traité et avoir accès librement aux applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويتعين أن تتاح للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار المحترمة لالتزماتها إمكانية ممارسة حقها غير القابل للتصرف على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة وأن تتاح لها فرص الوصول الحر الى استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    La Conférence devrait envisager les conséquences d'un retrait du Traité et tenir les États parties comptables de toute violation commise avant leur retrait. UN 43 - وينبغي أن ينظر المؤتمر في نتائج الانسحاب من المعاهدة وأن يحمل الدول الأطراف المسؤولية عن الانتهاكات التي ترتكب قبل انسحابها.
    La Conférence devrait envisager les conséquences d'un retrait du Traité et tenir les États parties comptables de toute violation commise avant leur retrait. UN 43 - وينبغي أن ينظر المؤتمر في نتائج الانسحاب من المعاهدة وأن يحمل الدول الأطراف المسؤولية عن الانتهاكات التي ترتكب قبل انسحابها.
    Une date butoir doit être fixée pour l'élimination de tous les arsenaux nucléaires, ce qui permettra de progresser systématiquement vers la concrétisation des obligations relatives au désarmement nucléaire découlant de l'article VI du Traité et permettra à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations en vue de l'adoption d'une convention sur les armes nucléaires. UN 60 - وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تحديد أجل زمني لإزالة الترسانات النووية بشكل كامل، وهو ما من شأنه أن يتيح تحقيق تقدم منهجي نحو تنفيذ التزامات نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن يمكّن المؤتمر المعني بنزع السلاح من بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Pour atteindre tous ces objectifs, tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter de bonne foi de l'obligation qu'ils ont assumée au titre de l'article VI du Traité et publiquement de ne pas rechercher la possession permanente d'armes nucléaires. UN 68 - وأضاف قائلاً إنه لتحقيق هذه الأهداف ينبغي أن تفي، بحسن نية، جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بما عليها من التزامات وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة وأن تتعهَّد علناً بعدم السعي من أجل امتلاك أسلحة نووية بشكل دائم.
    b) Invite instamment tous les États à appliquer, dans leurs régimes de réglementation des exportations, les mémorandums d'entente du Comité Zangger, qui ont été conçus pour exécuter les obligations découlant de l'article III du Traité et à utiliser les directives et accords négociés et adoptés au niveau multilatéral; UN (ب) ويحث جميع الدول على أن تطبق في نظمها المتعلقة بالرقابة على الصادرات تفاهمات لجنة تزانغر الهادفة إلى تنفيذ الالتزامات التي نصت عليها المادة الثالثة من المعاهدة وأن تستعين بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي تم التفاوض بشأنها والاتفاق عليها في إطار متعدد الأطراف؛
    Elle regrette vivement, en revanche, la décision prise par la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité et appuie la position que l'Union européenne a adoptée en exhortant ce pays à s'acquitter de toutes ses obligations au titre de cet instrument, de revenir sur l'annonce de son retrait et d'accueillir à nouveau les inspecteurs de l'AIEA. UN ومع ذلك أبدت ليتوانيا أسفها العميق لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من هذه المعاهدة وهي تتبنى الموقف الذي وقفه الاتحاد الأوروبي والذي يحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التقيد بكافة التزاماتها المنبثقة عن المعاهدة ويحثها على أن تتراجع عن إعلانها الانسحاب من المعاهدة وأن تقبل بعودة المفتشين التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more