"من المعروض" - Translation from Arabic to French

    • 'offre
        
    • l'approvisionnement
        
    • de l'extraction
        
    • masse
        
    Réduire l'offre en mercure venant de plusieurs sources, UN الحد من المعروض من الزئبق من مصادر منوعة
    Nombre de représentants étaient d'avis que des dispositions bien conçues sur le commerce pourraient réduire l'offre et la demande de mercure. UN وقال الكثير من الممثلين إن الأحكام الشديدة بشأن التجارة يمكن أن تقلل من المعروض من الزئبق ومن الطلب عليه.
    4. Réduction de l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources UN 4 - الحد من المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأولي للزئبق، مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر
    Les moyens disponibles pour accomplir des progrès comprenaient l'utilisation des solutions de remplacement disponibles dans les produits contenant du mercure, la diminution de l'utilisation du mercure dans l'extraction minière ainsi que la limitation de l'approvisionnement en mercure. UN وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق.
    1. Réduire l'offre provenant de l'exploitation minière et de l'extraction de mercure vierge et autres minerais. UN 1- الحد من المعروض من الزئبق الخام من عمليات التعدين والاستخلاص.
    Réduire l'offre en mercure venant des cellules à mercure des usines désaffectées et autres produits et procédés UN 2- الحد من المعروض من الزئبق من الخلايا العاملة بالكلور والقلويات ومن المنتجات والعمليات الأخرى
    4. Réduction de l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources UN 4 - الحد من المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأولي للزئبق، مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر
    Réduire l'offre en mercure venant des cellules à mercure des usines désaffectées et autres produits et procédés UN 2- الحد من المعروض من الزئبق من الخلايا العاملة بالكلور والقلويات ومن المنتجات والعمليات الأخرى
    3. Réduire l'offre en mercure venant des stocks. UN 3- الحد من المعروض من الزئبق من المخزونات.
    Le perfectionnement des armes nucléaires ayant été freiné grâce au TICE, la réduction des quantités de matières fissiles disponibles limitera bien évidemment l'offre de nouvelles têtes nucléaires. UN وبعد الحد من تطوير نوعية اﻷسلحة النووية بفضل معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية، سيحد خفض المتوافر من المواد الانشطارية بوضوح من المعروض من الرؤوس الحربية النووية الجديدة.
    Tableau 4.4: Réduire l'offre mondiale de mercure UN الجدول 4-4: الحد من المعروض من الزئبق عالمياً
    2. Réduire l'offre en mercure provenant des cellules à mercure des usines de chlore-alkali désaffectées et d'autres. UN 2- الحد من المعروض من الزئبق من الخلايا العاملة بالكلور والقلويات ومن المنتجات والعمليات الأخرى.
    Réduire l'offre provenant de l'exploitation minière et de l'extraction de mercure vierge et autres minerais. UN 1- الحد من المعروض من الزئبق الخام من عمليات التعدين والاستخلاص
    Réduire l'offre en mercure provenant des cellules à mercure des usines de chlore-alkali désaffectées et d'autres produits et procédés. UN 2- الحد من المعروض من الزئبق من الخلايا العاملة بالكلور والقلويات ومن المنتجات والعمليات الأخرى
    Dans le cadre du Partenariat mondial sur le mercure du PNUE, des activités ont été entreprises ayant pour objet de limiter l'offre mondiale de mercure. UN وفي إطار شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب، تم الشروع في عدد من الأنشطة الرامية إلى الحدّ من المعروض العالمي من الزئبق.
    d) Réduire l'offre mondiale de mercure, en envisageant notamment de diminuer l'extraction primaire et en prenant en compte une hiérarchie de sources; UN (د) الحد من المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأولي للزئبق، مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر؛
    Cela tient à la nécessité d'offrir des prix plus élevés afin d'amener une augmentation de l'offre sur le marché, soit par le fait d'opérateurs marginaux dont les coûts sont plus élevés, soit auprès de sources plus éloignées du marché. UN ويعكس هذا الحاجة إلى عرض أسعار أعلى لجذب المزيد من المعروض إلى السوق، سواء كان من مشغلين هامشيين بتكاليف أعلى أو من مصادر أبعد بكثير عن السوق.
    Les moyens disponibles pour accomplir des progrès comprenaient l'utilisation des solutions de remplacement disponibles dans les produits contenant du mercure, la diminution de l'utilisation du mercure dans l'extraction minière ainsi que la limitation de l'approvisionnement en mercure. UN وتشمل الفرص المتاحة لتحقيق هذا التقدم استخدام البدائل المتاحة للمنتجات المحتوية على الزئبق والحد من استخدام الزئبق في عمليات التعدين، والحد من المعروض من الزئبق.
    Lors de cette session, des représentants ont participé à diverses manifestations parallèles sur la manière de traiter les toxicomanes, les peines de prison liées à la drogue, la réduction de l'approvisionnement en drogues et l'introduction de la production d'opium sous licence en Afghanistan pour produire des analgésiques pharmaceutiques. UN وفي تلك الدورة، شارك ممثلو المنظمة في مختلف الاجتماعات الجانبية المتعلقة بعلاج المدمنين، وعقوبات السجن المتعلقة بالمخدرات، والحد من المعروض من المخدرات وإدراج مسألة إنتاج الأفيون بترخيص في أفغانستان من أجل استخدامه في صناعة الأدوية المسكنة للألم.
    Roosevelt choisit d’abandonner les mesures destinées à équilibrer le budget, d’augmenter la masse monétaire, et d’initier un déficit actif. Le président fit sortir l’Amérique du système de l’étalon-or, décida que le gouvernement recruterait désormais directement ses employés, et octroya des garanties de prêts à tous ceux qui risquaient de perdre leur maison. News-Commentary الواقع أن روزفلت تخلى عن محاولات ضبط الميزانية، وزارد من المعروض من النقود، وبدأ تمويل الإنفاق بالاستدانة. وقد أنهى اعتماد الولايات المتحدة على معيار الذهب، ودفع الحكومة إلى استئجار العاملين بشكل مباشر، وقدم ضمانات القروض لأولئك الذين كانوا عُرضة لخطر فقدان منازلهم. كما أقام اتحادات للمنتجين في صناعة النفط وأضفى الطابع المؤسسي على سياسات مكافحة الاحتكار العدوانية لكسر الاحتكارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more