"من المعلومات المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • des informations fournies par
        
    • de renseignements fournis par
        
    • les informations fournies par
        
    • des renseignements communiqués par
        
    • après des informations communiquées par
        
    • dans les renseignements communiqués par
        
    Au moins 75 % des informations fournies par le secrétariat sont prises en considération dans les recommandations du CST. UN إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى ما لا يقل عن 75 في المائة من المعلومات المقدمة من الأمانة
    Mais ces inspections visent à vérifier la véracité des informations fournies par les familles désirant bénéficier ou bénéficiant déjà d'une aide de la part de l'Office. UN لكن الغرض من عمليات التفتيش هو التحقق من المعلومات المقدمة من اﻷسر التي تلتمس مساعدات اﻹسكان التي توفرها الهيئة أو اﻷسر المنتفعة بهذه المساعدات.
    Au moins 75 % des informations fournies par le secrétariat sont prises en considération dans les recommandations du CST UN إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى ما لا يقل عن 75 في المائة من المعلومات المقدمة من الأمانة
    iii) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui a été établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; UN `3` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، التي تم جمعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛
    À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix établit actuellement une base de données contenant les informations fournies par les États Membres au sujet des activités qu’ils mènent pour renforcer la capacité de l’Afrique en matière de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا ببناء قاعدة بيانات من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها لدعم تعزيز القدرة اﻷفريقية على حفظ السلام.
    b) Un document d'information sur l'exécution, par les États parties, de toutes leurs obligations découlant de la Convention. Ce document avait été établi à partir des renseignements communiqués par les États parties; UN (ب) وثيقة معلومات أساسية عن امتثال الدول الأطراف لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية، وينبغي تجميع هذه الوثيقة من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف؛
    En outre, il croit comprendre, d'après des informations communiquées par le secrétariat de la CFPI, que les données ont été calculées à partir de statistiques relatives au personnel portant sur l'ensemble des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تفهم اللجنة من المعلومات المقدمة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ثمة حسابات اشتقت من إحصاءات الموظفين بشأن منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    A cet égard, les réussites relevées dans les renseignements communiqués par diverses organisations sont reproduites dans le document d'information précité. UN وترد قصص النجاح هذه، التي تم تجميعها من المعلومات المقدمة من منظمات مختلفة، في نفس الوثيقة الإعلامية.
    S'agissant de la justice pénale, il ressort des renseignements qui figurent dans le rapport et des informations fournies par la délégation qu'il est possible de faire appel des décisions prises par un magistrat auprès du procureur. UN وبالنسبة إلى القضاء الجنائي، يتبين من المعلومات المذكورة في التقرير، وكذلك من المعلومات المقدمة من الوفد، أنه يجوز الطعن في القرارات التي يتخذها أحد رجال القضاء لدى النائب العام.
    En ce qui le concerne, pour faciliter et surveiller l'application des mesures pertinentes, le Comité a tiré un grand profit des informations fournies par le Groupe d'experts, l'ONUCI et d'autres sources qui se sont révélées utiles pour décider des mesures à prendre. UN أما اللجنة، فقد استفادت إلى حد بعيد في عملها المتصل بتسهيل ورصد تنفيذ هذه التدابير، من المعلومات المقدمة من فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن مصادر أخرى، التي ثبت جدواها عند البت في الإجراءات الملائمة التي ينبغي اعتمادها.
    Convention no 111 Dans sa demande directe, le Comité a noté à partir des informations fournies par le gouvernement que le taux de l'emploi des femmes immigrantes a augmenté mais qu'il demeure moins élevé à celui des hommes immigrés. UN 14 - لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2008، من المعلومات المقدمة من الحكومة أن هناك ارتفاعا في معدل تشغيل المهاجرات وإن كان لا يزال أدنى من معدل تشغيل المهاجرين.
    En dépit des informations fournies par l'État partie quant aux mesures prises pour garantir le respect des droits de l'homme des personnes concernées, le Comité est préoccupé par les restrictions imposées aux droits de l'homme et par le risque de violations de la Convention sous ce régime. UN وبالرغم من المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين، يساور اللجنة القلق من تقييد حقوق الإنسان خلال هذه الفترة وكذلك إمكانية حدوث انتهاكات للاتفاقية خلال حالة الطوارئ.
    En dépit des informations fournies par l'État partie quant aux mesures prises pour garantir le respect des droits de l'homme des personnes concernées, le Comité est préoccupé par les restrictions imposées aux droits de l'homme et par le risque de violations de la Convention sous ce régime. UN وبالرغم من المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين، يساور اللجنة القلق من تقييد حقوق الإنسان خلال هذه الفترة وكذلك إمكانية حدوث انتهاكات للاتفاقية خلال حالة الطوارئ.
    La vérification de l'exactitude et de la complétude des informations fournies par les déclarants fait partie intégrante du dispositif. UN 26 - ويمثل التحقق من المعلومات المقدمة من صاحب الإقرار للتأكد من صحة المعلومات واستكمالها جزءا لا يتجزأ من برنامج الإقرار المالي.
    9. Il ressort des informations fournies par le gouvernement que la restriction en question était, certes, prévue par la loi, mais il ne ressort pas des faits soumis à l’appréciation du Groupe de travail que les intéressés avaient exercé leurs droits à la liberté d’opinion et d’expression et à la liberté d’association en recourant ou en incitant à la violence. UN ٩- وفي حين يبدو من المعلومات المقدمة من الحكومة أن التقييد المذكور منصوص عليه فعلا في القانون إلا أنه لا يبدو من الوقائع المقدمة لتقدير الفريق العامل أن اﻷشخاص المعنيين قد مارسوا حقوقهم في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الرابطات باللجوء إلى العنف أو الحض عليه.
    Afin d'étayer ce processus d'examen, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a chargé le secrétariat, à sa dixhuitième session, de rédiger un document dont il serait saisi à sa dixneuvième session, à l'aide de renseignements fournis par le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), les organisations internationales compétentes et les institutions bilatérales et multilatérales. UN ومن أجل تعزيز عملية الاستعراض الشامل، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، إلى الأمانة أن تعد ورقة للنظر فيها خلال الدورة التاسعة عشرة، بالاستفادة من المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية ذات صلة ووكالات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    c) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; UN (ج) وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة المتصلة بالاتفاقية، يجري تجميعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وكذلك من المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛
    Comme le montrent les informations fournies par les partenaires à la consultation d'experts, les partenaires locaux, nationaux et régionaux sont actuellement bien placés pour remplir ce rôle. UN وحسبما يتبين من المعلومات المقدمة من الشركاء في مشاورة الخبراء، فإن الشركاء المحليين والوطنيين والإقليميين قد باتوا الآن في وضع طيب يتيح لهم القيام بذلك الدور.
    h) Un document d'information sur l'application de l'article X, établi à partir des renseignements communiqués par les États parties, notamment des informations soumises en application du paragraphe 54 de la Déclaration finale de la sixième Conférence d'examen. UN (ح) وثيقة معلومات أساسية بشأن تنفيذ المادة العاشرة ينبغي تجميعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف، بما في ذلك المعلومات المقدمة عملاً بالفقرة 54 من الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي السادس.
    En outre, il croit comprendre, d'après des informations communiquées par le secrétariat de la CFPI, que les données ont été calculées à partir de statistiques relatives au personnel portant sur l'ensemble des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تفهم اللجنة من المعلومات المقدمة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ثمة حسابات اشتقت من إحصاءات الموظفين بشأن منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Les réussites relevées dans les renseignements communiqués par les organisations sont reproduites dans le document. UN وتستنسخ قصص النجاحات تلك المجمعة من المعلومات المقدمة من المنظمات في نفس الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more