"من المعهد الوطني" - Translation from Arabic to French

    • de l'Institut national
        
    • par l'Institut national
        
    • du National Institute
        
    • from the National Institute
        
    • l'Institut national de
        
    Il a bénéficié du soutien de l'Institut national et des Gouvernements autrichien et espagnol. UN واستفادت الدورة من الدعم المقدَّم من المعهد الوطني وحكومتيْ إسبانيا والنمسا.
    Enfin au sein du Secrétariat national aux droits de l'homme un conseiller de l'Institut national de la réforme agraire est spécialement chargé de signaler tout conflit. UN وأخيراً وداخل الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان، جرى تكليف مستشار من المعهد الوطني للإصلاح الزراعي، بالإبلاغ عن أي نزاع، وذلك داخل الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cette séance était présidée par M. Pierre Teillet de l'Institut national de la statistique et des études économiques français (INSEE). UN وقد ترأس هذه الجلسة بيار تايي، من المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا.
    En 2002, une nouvelle initiative a été lancée par l'Institut national du mineur (INAME), aujourd'hui Institut uruguayen de l'enfant et de l'adolescent (INAU), pour revitaliser le plan national d'éducation sexuelle. UN وجاءت الدعوة هذه المرة من المعهد الوطني للقصّر، المسمّى اليوم معهد أوروغواي الوطني للطفل والمراهق.
    Le plan national d'action en faveur de la famille et la femme a été approuvé par ce Cabinet social en mai 1992, ayant été présenté par l'Institut national de la famille et de la femme. UN وقد اعتمد المجلس في أيار/مايو ١٩٩٢ خطة عمل وطنية مقدمة من المعهد الوطني لﻷسرة والمرأة.
    La réunion avait été organisée par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies, en collaboration avec le Consejo Nacional de Población du Mexique, avec le soutien financier du National Institute of Aging des États-Unis. UN ونظمت الاجتماع شعبة الأمم المتحدة للسكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المجلس الوطني للسكان بالمكسيك، وبدعم مالي من المعهد الوطني للشيخوخة بالولايات المتحدة.
    Des représentants du groupe de travail consacré aux enfants, présidé par des membres de l'Institut national de statistique de l'Italie, ont présenté un examen du cadre conceptuel relatif à la formulation des questions et une ébauche de questionnaire. UN وقدم ممثلون عن الفريق العامل المعني بالأطفال، برئاسة أعضاء من المعهد الوطني الإيطالي للإحصاءات، استعراضاً للإطار المفاهيمي المستخدم في إعداد الأسئلة وطرح مجموعة مقترحة من الأسئلة.
    La mission a été menée avec l'appui d'experts de l'Institut national brésilien de recherche spatiale, de la Commission nationale des activités spatiales (CONAE) et du Bureau des affaires spatiales, dans le cadre de UN-SPIDER. UN وقد جرت البعثة بدعم خبراء من المعهد الوطني لبحوث الفضاء واللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، من خلال برنامج سبايدر.
    Dans les réseaux locaux sont représentés les secteurs de la santé, de la justice, de la police et de l'éducation ainsi que la société civile, avec le concours technique de l'Institut national de la femme, dans le but d'établir un modèle local de prévention de la violence sexiste et de prise en charge des victimes. UN وتتألف الشبكات المحلية من ممثلين عن القطاع الصحي والقضاء والقضاء الإداري والتعليم والمجتمع المدني، بدعم تقني من المعهد الوطني للمرأة، وذلك بهدف وضع نموذج محلي لمنع العنف الجنساني ورعاية ضحاياه.
    L'Institut de la femme a investi 13 138,12 euros et a bénéficié d'une subvention de l'Institut national de l'emploi pour les moyens techniques nécessaires dans le cadre du Programme. UN وبلغت الميزانية المقدمة من معهد المرأة 138.12 13 يورو، وشملت إعانة من المعهد الوطني للعمل من أجل التعاقد مع العاملات الفنيات للبرنامج.
    Le pouvoir judiciaire sera confié aux tribunaux jugés nécessaires, dont les juges, qui devront être originaires du Sahara occidental, seront choisis parmi les membres de l'Institut national d'études judiciaires. UN وتُناط السلطة القضائية بالمحاكم التي تقتضيها الحاجة، ويتم اختيار القضاة من المعهد الوطني للدراسات القضائية، على أن يكونوا من الصحراء الغربية.
    1 000 heures de diffusion de nouvelles et 500 heures de diffusion de programmes radiophoniques à l'appui du processus de paix; 48 conférences de presse; 50 stagiaires de l'Institut national des communications et des sciences des médias formés à Radio Okapi UN 000 1 ساعة من بث الأخبار و 500 ساعة من البرامج الإذاعية دعما لعملية السلام، و 48 مؤتمرا صحفيا؛ و 50 متدربا من المعهد الوطني للعلوم الاتصالات ووسائط الإعلام يدربون في إذاعة أوكابي
    L'assistance aux personnes avec des besoins éducatifs spéciaux est fournie, sous la direction de l'Institut national pour l'éducation spéciale, dans dix (10) établissements d'éducation spéciale, dans neuf provinces. UN وتقدَّم المساعدة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بتوجيه من المعهد الوطني للتعليم الخاص، في عشر مؤسسات للتعليم الخاص في تسع مقاطعات.
    Le Centre reçoit l'appui de l'Institut national de recherche spatiale (INPE) du Brésil et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique. UN ويتلقّى هذا المركز الدعم من كل من المعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل، والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات في المكسيك.
    Ces questions commencent à être abordées, en particulier au sein de l'Institut national de la femme (INMF) et de la municipalité de Montevideo, dans le cadre du Plan pour l'égalité des chances. UN - بدأ تناول هذه الجوانب بوجه خاص انطلاقا من المعهد الوطني للمرأة ومجلس مونتفيديو البلدي، من خلال خطة تكافؤ الفرص.
    Les cours ont été dispensés dans les campus du Centre situés au Brésil et au Mexique, avec l'appui de l'Institut national de recherche spatiale du Brésil et de l'Institut national d'astrophysique, d'optique et d'électronique du Mexique. UN وقُدِّمت هذه الدورات في فرعي المركز الموجودين في البرازيل والمكسيك، بدعم من المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء والمعهد الوطني المكسيكي للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات.
    Cette commission, baptisée Commission de la Rencontre nationale de femmes autochtones (CENAMUI) du Costa Rica, a été créée en juillet 2008 sous l'égide de l'Institut national de la femme. UN وأُنشئت في تموز/يوليه 2008 لجنة الاجتماع الوطني لنساء الشعوب الأصلية، بمساعدة من المعهد الوطني للمرأة.
    Communication sollicitée par l'Institut national d'études démographique, France* Sommaire UN ورقة مقدمة بناء على طلب من المعهد الوطني للدراسات الديمغرافية، فرنسا**
    L'enquête régionale sur la santé et le bien-être est financée par l'Institut national de la santé et de la protection sociale, le Ministère des affaires sociales et de la santé, les communes, les régions et les districts hospitaliers. UN ويمول الدراسة كل من المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة الشؤون الاجتماعية والصحة والبلديات والمناطق ومستشفيات المقاطعات.
    293. De plus, le Gouvernement a lancé un projet pilote de sensibilisation des banquiers avec l'aide du «National Institute of Bank Management» de Pune. UN ٢٩٣ - وثانيا، بدأت الحكومة في بذل الجهود لزيادة اهتمام المصرفيين بنوع الجنس بمساعدة من المعهد الوطني ﻹدارة المصارف، بيون، عن طريق مشروع تجريبي.
    49. This detainee underwent a cursory medical examination when he was first interviewed on 28 June and later a thorough medical examination conducted by two forensic doctors from the National Institute of Forensic Medicine in Amman. UN 49- وخضع هذا المحتجز لفحص طبي خاطف عندما أُجريت معه مقابلة لأول مرة في 28 حزيران/يونيه ثم فحص طبي دقيق أجراه اثنان من أطباء الطب الشرعي من المعهد الوطني للطب الشرعي في عمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more