"من المعونة الغذائية" - Translation from Arabic to French

    • d'aide alimentaire
        
    • de l'aide alimentaire
        
    • une aide alimentaire
        
    • en aide alimentaire
        
    • de secours alimentaires
        
    • de denrées alimentaires
        
    • de son aide alimentaire
        
    Il faudra une fois de plus prévoir d'importantes quantités d'aide alimentaire si les programmes de transport et de distribution de semences ne sont pas exécutés dans les trois mois. UN وقد تلزم مرة ثانية كميات ضخمة من المعونة الغذائية إذا لم تنفذ برامج نقل التقاوي وتوزيعها خلال التسعين يوما القادمة.
    i) Fournir une tribune aux consultations intergouvernementales sur les politiques et programmes nationaux et internationaux d'aide alimentaire; UN ' ٢ ' إجراء استعراض دوري للاتجاهات العامة في الاحتياجات من المعونة الغذائية ومدى توافر هذه المعونة؛
    Les contributions apportées au HCR par des donateurs en 1994 ont représenté quelque 36 000 tonnes d'aide alimentaire. UN وتمثل هبات عام ٤٩٩١ المقدمة إلى المفوضية حوالي ٠٠٠ ٦٣ طن متري من المعونة الغذائية.
    Mais au moins 30 % de la coopération technique et 50 % de l'aide alimentaire demeurent liés. UN ومع ذلك فنسبة 30 في المائة على الأقل من التعاون التقني ونسبة 50 في المائة من المعونة الغذائية ما زالت خاضعة للقيود.
    En 1999, quelque 19,8 millions d'individus ont bénéficié de l'aide alimentaire du PAM en Afrique subsaharienne, la plupart d'entre eux étant victimes de situations d'urgence, notamment de conflits. UN وفي عام 1999، استفاد ما يقارب 19.8 مليون نسمة من المعونة الغذائية التي قدّمها البرنامج في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وغالبيتهم من ضحايا حالات الطوارئ ومنها الصراعات.
    Dans l'ensemble, toutefois, le pays a encore besoin d'une aide alimentaire considérable. UN بيد أن الاحتياجات العامة من المعونة الغذائية لا تزال كبيرة.
    Elle a procédé à une estimation des récoltes de blé et de céréales secondaires et informé les donateurs internationaux des besoins en matière d'aide alimentaire. UN وقد قيمت ما قدر من محاصيل الحنطة والحبوب الخشنة ووافت مجتمع الجهات المانحة الدولية برأيها بشأن الاحتياجات من المعونة الغذائية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) estime qu'il faut, pour la période allant du 1er mai 1993 au 30 avril 1994, 350 141 tonnes d'aide alimentaire d'urgence. UN وقدر برنامج اﻷغذية العالمي أن الحاجة ستدعو إلى ١٤١ ٣٥٠ طنا من المعونة الغذائية الطارئة خلال الفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٣ إلى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Ces activités continueront à être menées en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, et une assistance sera notamment fournie au Programme alimentaire mondial aux fins de l'évaluation des demandes d'aide alimentaire émanant des gouvernements. UN وسيستمر الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك المساعدة المقدمة لبرنامج اﻷغذية العالمي في تقييم طلبات الحكومات من المعونة الغذائية.
    27. Le PAM prévoyait de livrer 131 880 tonnes d'aide alimentaire au cours des neuf premiers mois de 1993. UN ٢٧ - خطط برنامج اﻷغذية العالمي لتسليم ٨٨٠ ١٣١ طنا من المعونة الغذائية خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٣.
    Un convoi de 75 camions du PAM, qui transportait 1 960 tonnes d'aide alimentaire, a été attaqué par des éléments non identifiés. UN تعرضت قافلة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي مكونة من ٧٥ شاحنة تحمل ٩٦٠ ١ طنا من المعونة الغذائية لهجوم من قبل عناصر مجهولة.
    En 1994, deux tonnes d'aide alimentaire fournie par le PAM sur trois étaient distribuées dans le cadre des secours d'urgence et seulement une servait à appuyer des projets de développement. UN وفي عام ١٩٩٤، كان كل طنين من ثلاثة أطنان من المعونة الغذائية المقدمة من البرنامج عبارة عن مساعدة غوثية، بينما استخدم طن واحد فقط من اﻷطنان الثلاثة لدعم المشاريع اﻹنمائية.
    Les besoins d'aide alimentaire sont estimés pour 1995/96 à 129 500 tonnes. UN وتقدر الاحتياجات من المعونة الغذائية للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٦ بما مجموعه ٥٠٠ ١٢٩ طن.
    La principale difficulté que rencontrent ceux-ci vient de la concurrence déloyale de l'aide alimentaire et des exportations subventionnées. UN والمشكلة الرئيسية التي يواجهها صغار المزارعين هي المنافسة غير النزيهة من المعونة الغذائية والصادرات المعانة.
    Certains considèrent qu'il n'y a qu'un pourcentage infime - voire nul - de l'aide alimentaire qui est détourné. UN فبعض الناس يعتقدون أن ما يجري تحريفه هو قدر ضئيل من المعونة الغذائية أو لا شيء على الإطلاق.
    Le nombre des bénéficiaires de l'aide alimentaire est passé de 3,1 millions à 3,8 millions. UN وارتفع عدد المستفيدين من المعونة الغذائية من 3.1 ملايين شخص إلى 3.8 ملايين.
    Rapport succinct de l'évaluation stratégique des partenariats dans le cadre de la transition de l'aide alimentaire à l'assistance alimentaire et réponse de la direction UN تقرير موجز عن التقييم الاستراتيجي للتحول من المعونة الغذائية إلى المساعدة الغذائية: العمل في شراكة، ورد الإدارة عليه
    Prendre en compte pleinement les intérêts des pays bénéficiaires de l'aide alimentaire dans l'élaboration des disciplines dans ce domaine. UN :: المراعاة الكاملة لمصالح المستفيدين من المعونة الغذائية في مجالات التنمية بشأن هذا الموضوع.
    Au mois de juillet 1993, les contributions apportées au titre de l'aide alimentaire atteignaient 65 millions de dollars. UN وحتى تموز/يوليه ١٩٩٣ بلغ مجموع التبرعات من المعونة الغذائية ٦٥ مليون دولار.
    Le PAM continue à leur apporter une aide alimentaire, les besoins urgents s'établissant à 60 000 tonnes de produits de base par mois. UN وبلغت الاحتياجات من المعونة الغذائية للبرنامج الطارئ لتغذية اللاجئين هذا ٠٠٠ ٦٠ طن من السلع اﻷساسية شهريا.
    22. Les besoins en aide alimentaire commercialisable ont été évalués à 417 000 tonnes de céréales pour la campagne commerciale 1993-1994. UN ٢٢ - وتحددت الاحتياجات من المعونة الغذائية الموجهة لﻷسواق ﺑ ٠٠٠ ٤١٧ طن من الحبوب.
    On prévoit que le PAM devra fournir 73 530 tonnes de secours alimentaires d’urgence au Soudan en 1998. UN ولذلك ينتظر من برنامج اﻷغذية العالمي أن يوفر ٥٣٠ ٧٣ طنا متريا من المعونة الغذائية الغوثية للسودان في عام ١٩٩٨.
    :: Nombre de denrées alimentaires diverses fournies aux nécessiteux : 5 665 UN :: عدد الأنواع المختلفة من المعونة الغذائية المقدمة للمحتاجين: 665 5
    Le PAM estime qu'en 1999, plus de 22 millions des bénéficiaires de son aide alimentaire étaient des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ويقدر برنامج الأغذية العالمي أنه في عام 1999 كان أكثر من 22 مليون من المستفيدين من المعونة الغذائية التي يقدمها البرنامج من الأشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more