"من المفاوضات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • de négociations intergouvernementales
        
    • des négociations intergouvernementales
        
    Sept cycles de négociations intergouvernementales n'ont abouti à aucun progrès. UN فقد انتهت سبع جولات من المفاوضات الحكومية الدولية دون إحراز أي تقدم.
    Les Ministres ont aussi examiné les résultats du neuvième cycle de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN 5 - وناقش الوزراء أيضا نتائج الجولة التاسعة من المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    Cette proposition constituerait la base d'un nouveau tour de négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. UN ومن شأن ذلك الاقتراح أن يشكل أساسا لجولة جديدة من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار الجمعية العامة.
    Le Paraguay a également suivi avec un intérêt croissant les récents cycles de négociations intergouvernementales sur la question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité et autres questions connexes. UN كما تابعت باراغواي باهتمام كبير الجولات الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية حول التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن.
    Pour en venir à l'autre sujet qui nous occupe aujourd'hui, nous nous sommes réjouis de la reconduction de l'Ambassadeur Tanin afin qu'il assure la présidence du sixième cycle des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وبالانتقال إلى موضوعنا الآخر اليوم، رحبنا بإعادة تعيين السفير تانين لترؤس الجولة السادسة من المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Les trois séries de négociations intergouvernementales, auxquelles a pris part un grand nombre d'États Membres, nous ont permis de procéder à un échange de vues très utile et de mieux comprendre la manière dont de nombreux États Membres envisagent ce processus. UN والجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية التي شارك فيها عدد كبير من الدول الأعضاء، مكنتنا من تبادل قيّم لوجهات النظر وتعزيز فهمنا لرؤية مختلف الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعملية.
    Après avoir participé à trois cycles de négociations intergouvernementales pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, nous ne sommes maintenant plus vraiment convaincus que nous avons réellement progressé autant que nous le pensions. UN ونحن الآن، إذ مررنا بثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، لسنا مقتنعين بأننا حققنا فعلا القدر الذي حسبنا أنه تعين علينا أن نحققه.
    Comme de nombreux orateurs l'ont souligné avant moi, nous avons eu un débat et un échange de vues intéressants et productifs sur les cinq questions clefs de la réforme lors du dernier cycle de négociations intergouvernementales sous la présidence éclairée de l'Ambassadeur Tanin. UN وكما أكد كثيرون من المتكلمين قبلي، أجرينا مناقشة مهمة ومثمرة وقمنا بتبادل الآراء في جميع مسائل الإصلاح الخمس الرئيسية خلال الجولة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية تحت قيادة السفير تنين القديرة.
    Les questions de l'élargissement du Conseil, de la représentation, du veto et des méthodes de travail ont toutes été débattues avec véhémence au cours des trois séries de négociations intergouvernementales tenues à la session précédente, mais des divergences importantes persistent. UN وتوسيع المجلس ومسألة التمثيل، وحق النقض وأساليب العمل نوقشت نقاشا حادا في ثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة السابقة، ولكن لا تزال الانقسامات العميقة قائمة.
    Ce débat conjoint nous donne une bonne occasion de faire le point des trois séries de négociations intergouvernementales récemment conclues et de mettre tout en place pour la prochaine phase. UN توفر لنا هذه المناقشة المشتركة فرصة طيبة لتقييم الجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية التي اختتمت مؤخرا وتمهيد السبيل أمام المرحلة التالية.
    Les trois séries de négociations intergouvernementales, menées pendant la dernière session ont introduit une évolution mesurée, mais chargée de sens, dans le dialogue sur la réforme du Conseil de sécurité. UN والجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الماضية فتحت الباب أمام تطور متواضع ولكنه مجد في الحوار حول إصلاح مجلس الأمن.
    Même si les trois derniers cycles de négociations intergouvernementales ont été utiles pour examiner les éléments négociables et étudier les liens fondamentaux qui existent entre eux, nous estimons que les Membres restent divisés sur la question des catégories de membres du Conseil et sur celle du veto. UN وعلى الرغم من أن الجولات الثلاث الماضية من المفاوضات الحكومية الدولية كانت مفيدة في تفحص العناصر القابلة للتفاوض واستكشاف الروابط الأساسية في ما بينها، نعتقد أن الأعضاء ما برحوا منقسمين بشأن هذه المسائل كفئتي العضوية ومسألة حق النقض.
    Trois cycles de négociations intergouvernementales se sont déroulés, et les États Membres, les groupes régionaux et d'autres groupes ont fait connaître leurs positions et leurs propositions. UN وقد أجريت ثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية وقد أعربت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية ومجموعات أخرى عن مواقفها ومقترحاتها.
    Nous allons commencer une phase de négociations intergouvernementales directes, telle que souhaitée par différentes délégations cherchant à surmonter les difficultés rencontrées par le Groupe de travail à composition non limitée. UN ونحن نوشك على بدء مرحلة من المفاوضات الحكومية الدولية المباشرة، حسبما دعت إليه الوفود المختلفة التي تسعى إلى التغلب على الصعوبات التي واجهها الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Cet atelier a été suivi, le 28 novembre, par la première réunion du huitième cycle de négociations intergouvernementales organisée sous ma direction. UN وقد تلاها تحت رعايتي في 28 تشرين الثاني/نوفمبر عقد أول جلسة في إطار الجولة الثامنة من المفاوضات الحكومية الدولية.
    Tout au long des cinq séries de négociations intergouvernementales tenues jusqu'à présent, nous sommes tous devenus bien conscients des positions de base des groupes principaux. UN وخلال الجولات الخمس من المفاوضات الحكومية الدولية التي عقدت حتى الآن، بتنا جميعاً أكثر إدراكاً للمواقف الأساسية للمجموعات الرئيسية.
    Des progrès ont été réalisés au cours des derniers cycles de négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité tenues pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée, notamment grâce à la présentation du texte récapitulatif par le Président des négociations. UN لقد أحرز تقدم في الجولات القليلة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في دورة الجمعية الرابعة والستين، وخاصة تقديم رئيس المفاوضات للنص المجمع.
    Au cours du premier échange du septième cycle de négociations intergouvernementales tenu le 2 mars, il est immédiatement apparu que nous étions une fois de plus dans une impasse. UN وفي أول تبادل الآراء في الجولة السابعة من المفاوضات الحكومية الدولية في 2 آذار/مارس، اتضح بكل سهولة أننا سلكنا مرة أخرى طريقا مسدودا.
    La dernière session des négociations intergouvernementales a servi à renforcer la position résolue de l'Afrique, à savoir qu'une approche intermédiaire ou transitoire ne doit pas être une proposition viable dans le processus de réforme. UN أما الجلسة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية فقد عززت موقف أفريقيا المصمم ومؤداه أن نهجا متوسطا أو انتقاليا أو وسيطا لا ينبغي أن يؤخذ على أنه عرض قادر على البقاء في عملية الإصلاح.
    Nous estimons que dans l'ensemble, les résultats du troisième cycle des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité indiquent qu'à l'unanimité, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies comprennent la nécessité de procéder à une réforme du Conseil pour renforcer son efficacité, assurer une représentation équitable et améliorer les relations entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN ونعتقد بأن نتيجة الجولة الثالثة من المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن تبين، عموما، إجماع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تفهم الحاجة إلى إصلاح المجلس لتعزيز كفاءته وضمان التمثيل العادل وتحسين العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    À cet égard, le fait qu'il ait organisé et présidé la première réunion des négociations intergouvernementales de la présente session le 21 octobre, en application de la décision 64/568, était très opportun. UN وفي هذا الصدد، كان التوقيت مناسب جدا لأن يقوم الرئيس بعقد وترؤس الجلسة الأولى من المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة الحالية في 21 تشرين الأول/أكتوبر، وفقا للقرار 64/568.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more