Une délégation a souligné qu'il serait très utile de continuer à examiner les données d'expérience maintenant, compte tenu du prochain processus de sélection. | UN | وشدد أحد الوفود على أنه سيكون من المفيد جدا مواصلة استعراض الخبرات الآن في ضوء عملية الاختيار المقبلة. |
il serait très utile de disposer d'un modèle logique qui explique comment les activités et les produits sont censés mener aux résultats recherchés. | UN | وسيكون من المفيد جدا وضع نموذج منطقي يفسر كيف يُعتزم أن تؤدي الأنشطة والنواتج إلى تحقيق النتائج المتوخاة. |
Il serait donc très utile de disposer des lignes directrices communes pour mener cette analyse. | UN | وبناء على ذلك سيكون من المفيد جدا دراسة هذا في إطار بعض المبادئ التوجيهية المشتركة. |
Il aurait été fort utile de disposer d'orientations plus concrètes à cet égard. | UN | وربما كان من المفيد جدا لو توافرت إرشادات ملموسة بقدر أكبر بشأن تلك الحالات. |
Au vu de la multiplication des conflits régionaux à travers le monde, il serait très utile d'associer davantage les organismes régionaux aux opérations de maintien de la paix et de trouver de nouvelles formes de coopération entre ces organismes et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال نظرا لزيادة المنازعات الاقليمية عبر العالم، فقد يكون من المفيد جدا ضم المنظمات الاقليمية على نحو أكثر الى عمليات حفظ السلم وإيجاد أشكال جديدة من التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة. |
Le Rapporteur spécial estime qu’il serait très utile de tenir ce genre de réunions périodiquement. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه من المفيد جدا عقد مثل هذه الاجتماعات على أساس دوري. |
Il s'agit là d'un domaine où il serait extrêmement utile de voir des améliorations. | UN | وهذا مجال من المفيد جدا إدخال تحسين عليه. |
Nous pensons qu'il serait très utile que la Commission organise des audiences sur le progrès de ses travaux ouvertes à tous les États Membres de l'Organisation. | UN | ونعتقد أنه سيكون من المفيد جدا للّجنة أن تنظم جلسات استماع حول تقدم عملها، مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Cela ajouterait un élément supplémentaire au processus actuel mais il serait très utile s’il était lié à l’examen des propositions concernant le budget-programme. | UN | وفي حين أن هذا الخيار سيدفع بالعملية الحالية خطوة أخرى الى اﻷمام، فإنه سيكون من المفيد جدا ربطه باستعراض اقتراحات الميزانية البرنامجية. |
il serait très utile de disposer d'une évaluation du travail de ce Comité, dans la mesure où le processus précieux d'échange d'informations avec les non-membres du Conseil établi par le Président du Comité, l'Ambassadeur Jeremy Greenstock, Représentant permanent du Royaume-Uni, fournit une excellente base à une telle évaluation. | UN | وسيكون من المفيد جدا إجراء تقييم لعمل تلك اللجنة نظرا لوجود أساس ممتاز لعملها أرساه رئيسها السفير جيرمي غرينستوك، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، في عملية تبادل المعلومات القيمة التي أنشأها مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Il a aussi trouvé fort utile de rencontrer des gens d'organisations différentes mais ayant des buts et objectifs similaires, en particulier dans le domaine de l'invalidité. | UN | ورأى أيضا أن من المفيد جدا الالتقاء بأشخاص ينتمون إلى منظمات مختلفة ولكنها ذات مرام وأهداف متشابهة لا سيما في مضمار الإعاقة. |
Dans le cadre de cette intégration, il serait fort utile de disposer de moyens exclusivement destinés à appuyer l'engagement envers la Commission de consolidation de la paix pour contribuer à la réalisation des objectifs d'une coordination accrue et d'une meilleure planification. | UN | وضمن إطار هذا الدمج، سيكون من المفيد جدا وجود قدرة مكرسة لدعم العمل مع لجنة بناء السلام للمساعدة على تحقيق هدف تحسين التنسيق والترتيب التسلسلي. |
L'étude du sujet de la fragmentation du droit n'étant qu'à ses débuts, il serait très utile d'établir une liste - non exhaustive - de quatre grands domaines où celle-ci se produit. | UN | وقال إن الموضوع لا يزال في مرحلة تكوينه وقد يكون من المفيد جدا تحديد قائمة غير حصرية للمجالات العامة الأربعة التي يحدث فيها التجزؤ. |