"من المقابلات" - Translation from Arabic to French

    • des entretiens
        
    • d'entretiens
        
    • les entretiens
        
    • d'interviews
        
    • des entrevues
        
    • entretiens à
        
    • d'entrevues
        
    • témoignages
        
    Il a été renvoyé à cause du rapport sur les infections et ils font des entretiens d'embauche pour cette position depuis genre 3 mois. Open Subtitles لقد فقد منصبه بناءً على تقارير العدوي، وكان هناك العديد من المقابلات لأجل هذا المنصب على مدار ثلاثه أشهر.
    Il est notamment ressorti des entretiens que lors de la création du Comité, la coopération était nouvelle et les organisations n'avaient pas de connaissances opérationnelles les unes des autres. UN وكان أحد المواضيع التي برزت من المقابلات هو أنه حينما نشأت اللجنة، كان التعاون جديدا وكانت لدى المنظمات ندرة في المعرفة التنفيذية عن بعضها البعض.
    Ministère de la santé, notes prises lors d'entretiens. UN 3 - وزارة الصحة، ملاحظات مستقاة من المقابلات.
    Les informations provenant d'entretiens et de documents contredisent les déclarations de l'Iraq quant au nombre d'essais menés sur le terrain. UN وتتعارض المعلومات التي جمعت من المقابلات واﻷدلة الموثقة مع العرض الذي قدمه العراق بشأن التجارب الميدانية التي أجريت.
    les entretiens menés ont donné lieu à un large éventail de réponses qui donnent à penser que les intéressés auraient en tout état de cause collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies tels que la Banque mondiale. UN واستُخلص من المقابلات طيف واسع من الردود يشير إلى أن الأعضاء يعتقدون أنهم ربما كانوا سيتعاونون مع منظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة، مثل البنك الدولي، حتى لو لم توجد الشبكة.
    Officiellement, l'Iraq dit tout ignorer de ce second engin, mais cette dénégation contredit ce qui ressort des entretiens. UN وأنكر العراق رسميا أي علم له بهذا الجهاز الثاني لكن إنكاره هذا لا يتسق مـع الدلائل المستمدة من المقابلات.
    L'Équipe d'évaluation est consciente du fait que cette démarche favorise intrinsèquement les principales activités entreprises récemment mais elle la justifie en s'appuyant sur les réponses données dans le cadre des entretiens non directifs; UN ويدرك فريق التقييم أن هذا النهج ينطوي على تحيز في اتجاه الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مؤخـــرا، ولكنـه يعتقـد أن لهـــذا النهج ما يبرره في سياق الإجابات التي تلقاها من المقابلات المفتوحة؛
    Ils n'ont pu fonder leur évaluation que sur les impressions dégagées des entretiens et sur les rapports écrits. UN وبدلا من ذلك، كان لا بد من الاعتماد على الانطباعات المستقاة من المقابلات ومن التقارير المكتوبة الرسمية.
    De l'avis de fonctionnaires ayant participé à des entretiens, les femmes recrutées grâce au système en place pourraient avoir du mal à se faire accepter. UN ودلت النتائج المستخلصة من المقابلات مع الموظفين على احتمال وجود مشكلة تتعلق بقبول النساء الوافدات بموجب هذا النظام.
    Il lui était impossible de rectifier ses déclarations comme il se devait car les informations qu'il avait reçues au sujet des entretiens étaient incomplètes. UN وأضاف أنه لم يتمكن من تصحيح بياناته على النحو الواجب، لأن المعلومات التي تلقاها من المقابلات كانت ناقصة.
    Il ressort clairement des entretiens menés par l'Inspecteur que de nombreux membres du personnel hors siège ne connaissent même pas les responsabilités et droits fondamentaux qui sont les leurs en tant que fonctionnaires. UN فقد تجلى من المقابلات مع المفتش أن العديد من الموظفين الميدانيين لا يدركون حتى أبسط حقوقهم ومسؤولياتهم كموظفين.
    Le rapport s'appuie sur des réponses obtenues dans le cadre d'entretiens non directifs, qui reflètent des opinions personnelles. UN ويعتمد التقرير على التعقيبات التي جمعت من المقابلات المفتوحة والتي تمثل تقديرات فردية لمدى التأثير.
    Les informations obtenues par l’ISG sur ces projets ont été recueillies dans une large mesure lors d’entretiens avec des Iraquiens. UN وقد استمد الفريق معلوماته عن هذه المشاريع إلى حد كبير من المقابلات التي أجراها مع أفراد عراقيين.
    Première série d'entretiens individuels ou en groupes, selon qu'il convient, avec un nombre limité de fonctionnaires. UN جولة تمهيدية من المقابلات مع عدد مختار من الموظفين، فرادى وجماعات حسب الاقتضاء.
    Pour y remédier, le BSCI a réalisé une série supplémentaire d'entretiens avec des délégations d'États Membres africains, de groupes régionaux et de partenaires. UN وللتعويض عن ذلك، أضاف المكتب مجموعة أخرى من المقابلات مع وفود دول أعضاء من أفريقيا، وللمجموعات الإقليمية، والشركاء.
    Le Forum accorde également beaucoup d'entretiens (plus de 700) aux médias (presse écrite, radio et télévision). UN ويقدم المحفل أيضا عددا كبيرا من المقابلات الشخصية إلى وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية، يفوق 700 مقابلة.
    Un recueil d'entretiens sur le travail dans les familles blanches. Open Subtitles أريد إنشاء كتاباً من المقابلات بشأن العمل للعائلات البيض.
    34. Dans presque tous les entretiens, il a été dit que les autorités locales n'avaient prêté aucune assistance. UN 34- وفي كل مقابلة من المقابلات تقريباً، زُعم أن السلطات المحلية لم تقدم أية مساعدة للضحايا.
    Et nous comprenons que vous avez arrangé une série d'interviews afin que vous rassuriez... Open Subtitles و نحن نفهم أنكم جهزتم سلسلة من المقابلات ..ليتسنى لكم الإطمئنان
    Après avoir quitté Genève, l'équipe a également organisé des entrevues à Bruxelles, New York, Washington et recueilli les données pertinentes. UN وأجرى الفريق أيضا، بعد مغادرته جنيف، مزيداً من المقابلات وقام بجمع البيانات في بروكسل ونيويورك وواشنطن.
    Elle a accordé plusieurs entretiens à la radio, à la télévision et à la presse dans diverses langues. UN كما قدمت العديد من المقابلات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية بمختلف اللغات.
    Cette ingérence aurait fait suite à la retransmission à travers le pays d'une série d'entrevues accordées à des journalistes étrangers par Daw Aung San Suu Kyi. UN وزُعم أن ذلك قد حدث بعدما أجرت داو أونغ سان سوكي سلسلة من المقابلات مع صحفيين أجانب أذيعت الى ميانمار خلال ذلك الشهر.
    Or, il ressort des témoignages que le programme était envisagé depuis quelque temps déjà, comme le montre la création d'un complexe de recherche scientifique construit à cette fin au milieu de 1974. UN لكن اﻷدلة المستقاة من المقابلات تدل على أن التفكير في البرنامج قد سبق ذلك، كما يتضح من إنشاء مجمع للبحوث العلمية لﻷغراض التطبيقية في منتصف عام ١٩٧٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more