"من المقاطعة" - Translation from Arabic to French

    • de la province
        
    • du district
        
    • dans la province
        
    • du département
        
    • par le Land
        
    • à la province
        
    • des Justissekretariatene
        
    • du comté
        
    • la province de
        
    i) Le RPCR et le Président et les représentants élus de la province du Sud; UN `1 ' حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية والرئيس والنواب المنتخبين من المقاطعة الجنوبية.
    Les Serbes et les Monténégrins de la plus grande partie de la province ont été victimes d'un nettoyage ethnique. UN وقد استكمل بالفعل التطهير العرقي للصرب وأبناء الجبل الأسود في الجزء الأكبر من المقاطعة.
    La situation est extrêmement grave à Mitrovica, Čaglavica, Brezovica, Kosovo Polje, Štrpce, Gnjilane et dans d'autres localités de la province. UN فالحالة خطرة جدا في ميتروفيكا، وتشاغلافيكا، وبريزوفيتكا، وكوسوفو بولي، وستربتشي، وغنيلاني، وأماكن أخرى من المقاطعة.
    Un recteur du district vient à la fin de la semaine pour évaluer les performances de chacun. Open Subtitles مقيِّم من المقاطعة سيأتي في نهاية الأسبوع ليقيِّم أداء الجميع
    Ils se sont enfuis de la province en se mêlant à un groupe de pêcheurs. UN وقد فروا من المقاطعة مع مجموعة من صيادي السمك الذين اختلطوا معهم في أعقاب الحادث المأساوي.
    Une autre grande artère, qui n'est pas goudronnée, va également de Bujumbura à Gitega, traversant le sud de la province d'ouest en est. UN وهناك طريق رئيسي آخر غير معبﱠد يؤدي أيضا من بوجومبورا إلى جيتيغا، يشق الجزء الجنوبي من المقاطعة من الغرب إلى الشرق.
    Les trois dans lesquelles la Commission a enquêté — Kiganda, Mbuye et Rutegama — se trouvent toutes dans le nord-ouest de la province. UN والكوميونات الثلاثة التي حققت فيها اللجنة، وهي كيغاندا ومبويه وروتيغاما، تقع جميعها في القطاع الشمالي الغربي من المقاطعة.
    Selon les informations reçues, la partie sud de la province a été relativement peu touchée par les massacres. UN وحسب التقارير، فإن الجزء الجنوبي من المقاطعة لم يتأثر نسبيا بالمذابح.
    Ce groupe a procédé à des enrôlements systématiques dans le centre et le nord de la province. UN وجندت تلك الجماعة الأطفال بصورة منهجية في المنطقة الوسطى والشمالية من المقاطعة.
    Une partie de la province Sud se situe également dans ces zones. UN ويقع أيضا في هذه المناطق جزء من المقاطعة الجنوبية.
    Les participants de la province de l'Ouest se sont également plaints de l'inadéquation des infrastructures de transport. UN واشتكى المشاركون من المقاطعة الغربية أيضا من نقص هياكل النقل الأساسية.
    Dans tous les cas, les bénéficiaires reçoivent leur mandat de la province de référence afin d'offrir des services à l'enfance et à la famille sur la réserve. UN وفي جميع الحالات، يتلقى المستفيدون تفويضاً من المقاطعة المرجعية لكي يقدموا الخدمات إلى الأطفال والأسر في المحميات.
    En outre, de nombreux services publics et entreprises privées, comme les banques, se sont retirés de la province en 1990 à mesure que la violence augmentait. UN وعلاوة على ذلك انسحب من المقاطعة في عام 1990، مع تزايد العنف، العديد من المصالح العامة والمؤسسات الخاصة، كالمصارف.
    Selon le plan de paix proposé par les négociateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, la vallée ferait partie de la province No 10 qui serait placée sous administration croate. UN وتقضي خطة السلام التي اقترحها المفوضان من المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة بأن يكون الوادي جزءا من المقاطعة رقم ٠١ التي ستخضع ﻹدارة الكروات.
    11. Selon certains rapports, l'UNITA s'est infiltrée obstinément dans le Kwanza Sul, menant des opérations de guérilla dans diverses parties de la province. UN ١١ - ووفقا لما تفيد به التقارير، دأبت يونيتا على التغلغل في كوانزا سول، بالقيام بعمليات مغاورة في أنحاء مختلفة من المقاطعة.
    Au cours des six premiers mois d'exécution du programme, le Gouvernement a financé des repas dans 124 écoles élémentaires et 25 écoles secondaires, dans 31 districts de la province. UN وخلال اﻷشهر الستة اﻷولى من هذا البرنامج، موّلت الحكومة برامج في ٤٢١ مدرسة ابتدائية و٥٢ مدرسة ثانوية في ١٣ منطقة من المقاطعة.
    Qui disent, "Nous sommes fiers, nous venons du district 12 ! Open Subtitles يقولون : أنا فخور لأنه قد تم اختياري من المقاطعة 12
    Les amants maudits du district 12, vainqueurs de cette année des 74èmes Hunger Games. Open Subtitles العاشقين من المقاطعة 12 الفائزين بالذكرى السنوية السابعة و الأربعين من ألعاب الجوع
    Le Gouverneur a conseillé à l'Équipe de ne pas revenir sur le site tant que les négociations avec les villageois n'auraient pas abouti, mais lui a donné l'assurance qu'elle pourrait travailler ailleurs dans la province. UN وأعلم المحافظ الفريق بأنه لا يمكنه العودة الى الموقع حتى تسفر النتائج مع القرويين عن نتيجة ناجحة، إلا أنه أكد للفريق أن بوسعه العمل في مكان آخر من المقاطعة.
    Un troisième bureau local pour les régions rurales du département de l'Ouest devrait être ouvert à Petit Goave. UN وينبغي أن يوجد مكتب محلي ثالث للمناطق الريفية من المقاطعة الغربية في بتي غواف.
    Ce Conseil, qui est subventionné par le Gouvernement fédéral, comprend un centre de documentation situé à Heidelberg et financé à 90 % par le Gouvernement fédéral et à 10 % par le Land. UN وتموﱢل الحكومة الاتحادية مكتب هذه المنظمة. وهو يتضمن مركزا للوثائق يقع في هايدلبرغ ويموﱠل بنسبة ٩٠ في المائة من الحكومة الاتحادية و١٠ في المائة من المقاطعة التي يقع فيها.
    Si une personne a besoin d'aide à long terme, elle doit alors s'adresser à la province. UN وإذا طلب شخص ما مساعدة طويلة اﻷجل، تعين عليه أن يلتمسها من المقاطعة.
    C'est à l'autre bout du comté, donc on a une heure avant que le shérif ne comprenne que mon appel est faux. Open Subtitles المصرف على الجانب الآخر من المقاطعة مما يتيح لنا حوالى الساعة قبل أن يدرك المأمور أن رسالتى خاطئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more