La FINUL a également obtenu de la résistance islamique, par l'intermédiaire de l'armée libanaise, l'assurance qu'elle ne mènera pas d'opérations dans le voisinage des positions de la FINUL. | UN | وتلقت القوة أيضا من خلال الجيش اللبناني ضمانات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات في جوار مواقع القوة. |
Vous n'avez pas pu nous donner votre emplacement le jour où vous vous êtes échappée de la résistance. | Open Subtitles | غفلتِ عن ذكر مكان تواجدك يوم هروبك من المقاومة. |
Et, euh, un agent... un agent de la Branche Est de la résistance m'a aidé. | Open Subtitles | وشخص وشخص من المقاومة في الساحل الشرقي ساعدني |
Elle se demande s'il n'y a pas davantage de résistance masculine à l'égard des postes électifs et s'il n'existe pas une acceptation du statut quo parmi les femmes. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك قدر أكبر من المقاومة من جانب الرجل فيما يتعلق بالمناصب التي يتم شغلها بالانتخاب، وما إذا كان أيضا هناك قبول بالوضع الراهن فيما بين النساء. |
Les autorités ont opposé à cette campagne une résistance plus ou moins forte. | UN | وقد ووجهت هذه الحملة بمستويات مختلفة من المقاومة الرسمية. |
Je vous informe que toute résistance est vaine. | Open Subtitles | أود أن أنصح ثلاثتكم أنه لا جدوى من المقاومة |
Les mesures prises à cet égard ont commencé à porter leurs fruits, en dépit des résistances rencontrées dans un cadre national dans lequel la capacité de contrôle de l'Inspection a été réduite. | UN | وقد بدأت الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد تؤتي ثمارها، على الرغم من المقاومة المواجهة في محيط وطني قُيّدت فيه قدرات الرقابة المتوفرة للمفتشية. |
Elle a été confondue avec un homme de la résistance, et quelqu'un l'a dit aux Japonais. | Open Subtitles | لقد تورطت مع بعض الأشخاص من المقاومة وأحد ما أبلغ اليابانيين |
Mais tes amis de la résistance ont détruit les améthystes dans les tunnels, sauf celui-ci. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك أصدقائك من المقاومة قاموا بتدمير الأحجار في الأنفاق، ما عدا هذا الحجر |
J'aimerai m'occuper de ce qu'il reste de la résistance. | Open Subtitles | أريد أن أذهب لأقضي على ما تبقى من المقاومة |
Il n'y a ni colis, ni aucun membre de la résistance. | Open Subtitles | لا يوجد أي أثر للطرد ولا أي عضو من المقاومة. |
Jusqu'à ce qu'elle dénonce tous les membres de la résistance qui ont contribué à son évasion. | Open Subtitles | حتى تسلمنا كل فرد من المقاومة . ساعدها على الهرب |
Il y avait des combattants de la résistance près de chez moi. | Open Subtitles | كان هنالك مقاتلون من المقاومة قُرب مبناي |
Nous sommes de la résistance. Nous faisons partie de la 2ème Massachusetts. | Open Subtitles | نحن جزء من المقاومة نحن جزء من القسم الثاني من ماساتشوشيس |
J'ai du mal à ventiler, j'ai de la résistance. | Open Subtitles | هل أدخلته؟ يا رفاق ، بالكاد أستطيع أن إعطاءه أكسجين إنني أتلقّى الكثير من المقاومة |
Un officier fidjien et deux soldats népalais ont été blessés par des éléments de la résistance islamique, la Force ayant cherché à empêcher celle-ci de tirer des roquettes depuis le voisinage des positions de la FINUL. | UN | وقد أصابت عناصر من المقاومة اﻹسلامية ضابطا فيجيﱢا وجنديين نيباليين عندما ردت هذه العناصر على محاولات القوة منعهم من إطلاق صواريخ من مناطق قريبة من مواقع القوة. |
Cependant, en vertu de la loi sur le statut de la personne, le mariage précoce est légal et les propositions d'amendement de la loi suscitent beaucoup de résistance. | UN | بيد أن الزواج المبكر، بمقتضى قانون الأحوال الشخصية، قانوني، وثمة قدر كبير من المقاومة للتعديلات المقترحة على القانون. |
Toute sorte de résistance nous coûtera toutes nos vies. | Open Subtitles | كلا، أي نوع من المقاومة سيكلفنا جميعاً أرواحاً |
Les forces se sont heurtées à une résistance minime et aucune victime n'a été signalée. | UN | ولم تواجه القوات سوى قليل من المقاومة ولم يبلغ عن حدوث إصابات. |
Toute résistance est inutile. | Open Subtitles | لا فائدة من المقاومة |
Ceci s'explique par l'accès des filles depuis quelque temps à des filières dites < < masculines > > , et ce, en dépit des résistances culturelles et sociales. | UN | وتفسير ذلك أن الفتيات بدأن منذ فترة ولوج المجالات التي تعتبر " ذكورية " ، على الرغم من المقاومة الثقافية والاجتماعية. |
Cet état de fait ne va pas sans susciter des tensions, et il est inévitable qu'il engendre une résistance de la part des institutions mondiales ou régionales ayant des objectifs autres que la protection des droits de l'homme, ainsi que des responsables gouvernementaux dont les politiques et pratiques seraient soumises à l'examen. | UN | وهذه السمة لا تخلو من عناصر التوتر؛ فالمؤسسات العالمية والإقليمية التي أنشئت لأغراض غير حقوق الإنسان والمسؤولون في الحكومات الوطنية الذين قد تخضع سياساتهم وممارساتهم للمساءلة لا مفر لهم من المقاومة. |
Cet élan pourrait être sérieusement compromis par un nouveau facteur qui s'ajoute à la résistance habituelle des opposants au désarmement véritable et authentique. | UN | وهذا الزخم قد يتعرض لخطر كبير نتيجة لما هو أكثر من المقاومة العادية التي يفرضها المعارضون لنزع السلاح الحقيقي الجاد. |
Les nouveaux membres devaient insister sur ce point, car il y avait encore une certaine résistance à cet égard. | UN | وينبغي للأعضاء الجدد دفع هذه النقطة نظراً لوجود شيء من المقاومة للمضي في هذا الاتجاه. |