"من المقاييس" - Translation from Arabic to French

    • de normes
        
    • de repères
        
    • 'autres normes
        
    • d'indicateurs
        
    • de mesure
        
    • de paramètres
        
    • place des normes
        
    • des indicateurs
        
    • la norme
        
    Un mécanisme pourrait ensuite être mis en place pour élaborer cet ensemble de normes sur la base des critères établis par l'Équipe spéciale. UN ويمكن بعد ذلك وضع آلية لصياغة هذه المجموعة من المقاييس بناء على المعايير التي أعدتها فرقة العمل.
    Les types de normes et de politiques qui entravent l'investissement sont décrits au tableau 1. UN ويبين الجدول 1 طائفة من المقاييس والسياسات العامة التي تتدخل في النشاط الاستثماري.
    Il faut donc apporter une réponse globale aux problèmes qui se posent et élaborer tout un corps de normes mondiales applicables à l'ensemble de ce secteur. UN لــذا هنـــاك حاجة لاتخاذ إجراء عالمي في هذا الشأن، وكذلك لقيام هيئة مجموعة من المقاييس العالمية تطبّق على الصناعة بأسرها.
    Après quoi, plusieurs pays se sont employés à définir une série de repères et d'indicateurs permettant de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN وحاولت عدة بلدان لاحقاً أن تحدد مجموعة من المقاييس والمؤشرات المناسبة لتيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Renforcement du cadre juridique international Le HCR continuera de travailler avec les partenaires pour promouvoir l'adhésion aux deux Conventions des Nations Unies relatives à l'apatridie ainsi que pour élaborer des lignes directrices concernant ces normes et autres normes des droits humains connexes. UN تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛
    Toutefois, le PNUD ne s'était pas encore doté d'un ensemble normalisé d'indicateurs valable pour tous les services qui permette de suivre l'évolution des résultats d'une année à l'autre. UN بيد أن البرنامج لم يعتمد رسميا بعد مجموعة موحدة من المقاييس لجميع الخدمات يمكنه أن يتتبع منها الأداء عاما إثر آخر.
    Cette forme de mesure peut être très trompeuse du point de vue des droits de l'homme. UN وهذا النوع من المقاييس قد يكون مضللاً جداً من منظور حقوق الإنسان.
    La Fédération a appelé l'attention du Comité sur un certain nombre de paramètres qui pourraient être pris en compte lorsque cette question sera réexaminée. UN ووجه الاتحاد انتباه المجلس إلى عدد من المقاييس التي يمكن أخذها في الاعتبار عند النظر في هذا البند.
    Les membres conviennent que, lorsqu'il est expressément autorisé d'utiliser des < < équivalents nationaux > > à la place des normes internationales spécifiées, les méthodes et paramètres techniques de l'équivalent national seront adaptés pour respecter les critères définis dans les normes internationales spécifiées. UN يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة.
    Ils ont affirmé que ces indicateurs ne constituaient pas une contribution positive à l'objectif du Groupe de travail, à savoir l'élaboration d'un ensemble complet et cohérent de normes relatives à la réalisation du droit au développement, conformément aux résolutions du Conseil des droits de l'homme. UN وذكرت هذه الدولة أن المؤشرات لم تقدم مساهمة إيجابية لتحقيق هدف الفريق العامل المتمثل في وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية، وفقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Les participants ont été invités à observer strictement un ensemble de normes relatives à la protection de l'enfance afin de créer une atmosphère permettant aux jeunes de participer réellement et activement aux activités. UN وطُلب إلى المشاركين التقيد بشكل صارم بمجموعة من المقاييس المتعلقة بحماية الأطفال من أجل تهيئة جو يمكن تماماً من المشاركة الإيجابية والهادفة للشباب.
    Il faudrait plutôt s'attacher à parvenir à un accord sur les critères et les sous-critères, ce qui faciliterait l'adoption d'un ensemble de normes. UN وبدلاً من ذلك ينبغي التأكيد على التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير والمعايير الفرعية التي تسهل اعتماد مجموعة من المقاييس النموذجية.
    L'approche contraignante adoptée dans le projet de normes pourrait aussi s'avérer contreproductive, car elle repose, non plus sur des efforts volontaires, mais sur la mise en œuvre de normes qui ne sont que des normes minimums; UN ثم إن النهج الإلزامي المتبع في مشروع القواعد قد يأتي بنتائج عكسية، بالابتعاد عن الجهود الطوعية والتركيز على تنفيذ الحد الأدنى من المقاييس فقط؛
    89. L'auteur d'une communication estime qu'un ensemble complet et cohérent de normes pourrait être mis au point en vue de donner au droit au développement une expression concrète. UN 89- وقد اقترح في أحد التقارير وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس لتفعيل الحق ممارسة.
    1. Poursuite des travaux en vue de l'élaboration d'un ensemble complet et cohérent de normes UN 1- زيادة تطوير مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس
    Des systèmes volontaires de certification sont maintenant appliqués dans l'ensemble du secteur du tourisme et les critères mondiaux servent de normes minimales dans tous les secteurs du tourisme, y compris l'écotourisme. UN وتطبق الآن النظم الطوعية لإصدار الرخص في جميع أنحاء قطاع السياحة، وتوفر هذه المعايير الحد الأدنى من المقاييس لجميع جوانب السياحة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    Ils ont souligné en outre qu'il faudrait élaborer un ensemble commun de repères et d'indicateurs qui seraient utilisés dans la région et au niveau mondial. UN وأكدوا أيضاً على أنه من الأمور الأساسية وضع مجموعة مشتركة من المقاييس والمؤشرات لاستخدامها في المنطقة وعلى المستوى العالمي.
    3.A.7 Roulements radiaux à billes dont les tolérances spécifiées sont toutes conformes à la classe de tolérance 2 de la norme ISO 492 (ou à la classe de tolérance ABEC-9 des normes ANSI/ABMA 20 ou à d'autres normes nationales équivalentes), ou sont supérieures, et qui réunissent toutes les caractéristiques suivantes : UN 3-ألف-7 المحامل الكرية الشعاعية بجميع درجات التحمل المحددة وفقا للمعيار رقم 492 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، من الرتبة 2 (أو من الرتبة ABEC-9 حسب المعيار الموحد للمعهد الوطني الأمريكي للمقاييس/الرابطة الأمريكية لصناع المحامل ANSI/ABMA Std 20، أو ما يعادلها من المقاييس الوطنية)، أو أفضل، والتي تتميز بجميع الخصائص التالية:
    Ces types d'indicateurs sont extrêmement élaborés et souvent d'une nature composite. UN وتكون هذه الأنواع من المقاييس ذات بنية رفيعة وغالباً ما تكون ذات طابع مركب.
    Les écarts sont dus aux différentes définitions du handicap et à la diversité des méthodes de mesure. UN وأعزي السبب في ذلك التفاوت إلى وجود تصورات مختلفة للإعاقة وإلى تنوع المنهجيات المتبعة في كل مقياس من المقاييس.
    Si l'on se contente de définir des objectifs et d'en promouvoir la réalisation sans prévoir un mécanisme d'évaluation interne et externe comportant un ensemble universel et uniforme de paramètres communs, les acteurs du progrès social éprouveront des difficultés à atteindre ces objectifs. UN فالاكتفاء بدعم الأهداف الإنمائية للألفية وتشجيع تنفيذها، في غياب أي عملية تقييم داخلي وخارجي تتوافر لها مجموعة عامة وموحدة من المقاييس الدنيا المشتركة، يجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غاية صعبة المنال بالنسبة للجهات الفاعلة في مجال التقدم الاجتماعي.
    Les membres conviennent que, dans les cas où il est expressément autorisé d'utiliser des < < équivalents nationaux > > à la place des normes internationales spécifiées, les méthodes et paramètres techniques de l'équivalent national garantissent le respect des exigences énoncées par les normes internationales spécifiées. UN يوافق الأعضاء على أن يكون مفهوما في الحالات التي يسمح فيها بشكل خاص بالاستعاضة عن مقاييس دولية محددة " بما يعادلها من المقاييس الوطنية " ، أن الأساليب والبارامترات التقنية المنصوص عليها في المقاييس الوطنية المعادلة تكفل استيفاء متطلبات المقياس المحدد في المقاييس الدولية المذكورة.
    :: Remplacer ou compléter le PIB et autres indicateurs économiques traditionnels par des indicateurs plus larges; UN :: استبدال أو دعم الناتج المحلي الإجمالي وغيره من المقاييس الاقتصادية التقليدية بمؤشرات أوسع نطاقا
    54. A l'heure actuelle, le principal problème qui se pose tient à l'utilisation de conteneurs de dimensions supérieures à la norme ISO et de conteneurs de la deuxième génération. UN ٤٥ - إن القضية اﻷساسية في هذا المجال في الوقت الحاضر تتصل باستخدام حاويات قياسية أكبر من المقاييس الحالية للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي وبظهور ما يسمى بحاويات الجيل الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more