"من المقر في" - Translation from Arabic to French

    • du Siège à
        
    • du Siège dans
        
    • du Siège en
        
    • depuis le Siège à
        
    • par le Siège à
        
    • par le Siège dans
        
    Par ailleurs, tout le matériel didactique provenant du Siège à Santiago est traduit en espagnol. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت ترجمة المواد التدريبية الواردة من المقر في سانتياغو إلى الإسبانية.
    Il est également proposé de transférer la Force de police permanente du Siège, à New York, à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN كما تعكس الاحتياجات اقتراح نقل القدرة الدائمة للشرطة من المقر في نيويورك إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Le Directeur a donc continué d'exercer ses tâches à partir du Siège à New York, formule qui devra être maintenue jusqu'à ce qu'on ait véritablement trouvé un moyen de couvrir les dépenses de fonctionnement à Katmandou même. UN ولهذا واصل مدير المركز العمل من المقر في نيويورك وفقا لترتيب سيبقى نافذا إلى أن يتسنى العثور على وسيلة موثوقة لتمويل احتياجات تشغيل المركز في كتماندو.
    Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine faute de coordination entre les différents départements concernés. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Le caractère pluridimensionnel des activités de fond des missions politiques spéciales, en particulier des missions sur le terrain, nécessite également un soutien complexe de la part du Siège en matière de planification, d'encadrement et d'appui fonctionnel. UN وتتطلب الولايات الموضوعية المتعددة الجوانب للبعثات السياسية الخاصة ولا سيما الميدانية منها، دعما متشعبا من المقر في مجالات التخطيط والتوجيه والدعم الفني.
    Comme suite à la crise de l'épidémie d'Ebola au Libéria, l'évaluation a été menée depuis le Siège, à New York, principalement par vidéo et téléconférence avec les interlocuteurs pertinents. UN وفي أعقاب أزمة وباء فيروس الإيبولا في ليبـريا، أجري التقييم من المقر في نيويورك، أساسا عن طريق الفيديو والتداول عن بعد مع المحاورين ذوي الصلة.
    Tout comme pour l'Office de Nairobi, une mission a été dépêchée par le Siège à la CEA en mai 2008, à l'issue de laquelle un projet de plan de continuité des opérations a été élaboré. UN وكما هو الحال بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وضع مشروع خطة للاستمرار في العمل بعد إيفاد بعثة من المقر في أيار/مايو 2008.
    Les bureaux politiques sont fortement tributaires de l'appui centralisé fourni par le Siège dans tous les domaines de l'administration et de la logistique. UN فالمكاتب السياسية تعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المركزي المقدم من المقر في جميع مجالات الإدارة والخدمات اللوجستية.
    Simultanément, le bureau doit indiquer comment il a l'intention de participer à la formulation du cadre de coopération avec le pays étant donné qu'une contribution du Siège à un stade aussi précoce que possible est indispensable pour minimiser la nécessité d'une révision détaillée à une étape ultérieure du processus; UN وينبغي للمكتب الإقليمي أن يبين عندئذ أيضا الكيفية التي يعتزم بها المشاركة في إعداد إطار التعاون القطري، نظرا لأن تلقي المساهمات من المقر في الوقت المناسب أمر لا غنى عنه للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى إجراء استعراض مفصل في مرحلة متأخرة من العملية؛
    Le commandement de l'ATNUSO a créé une équipe d'inspection internationale comprenant notamment un représentant du Siège à New York et l'a chargée de vérifier que la démilitarisation avait été menée à terme. UN ويؤكد فريق تفتيش دولي أنشأه مقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية وضم ممثلا من المقر في نيويورك أن عملية التجريد من اﻷسلحة قد نفذت.
    Le Directeur a donc continué d'exercer ses tâches à partir du Siège à New York, formule qui devra être maintenue jusqu'à ce qu'on ait véritablement trouvé un moyen de couvrir les dépenses de fonctionnement à Katmandou même. UN ولهذا السبب واصل مدير المركز القيام بوظائفه من المقر في نيويورك، وذلك كترتيب سيستمر إلى أن يتسنى التوصل إلى وسيلة موثوقة لتمويل احتياجات تشغيل المركز في كتماندو.
    Ce taux d'exécution satisfaisant a été atteint malgré les contraintes causées par le rythme irrégulier des allocations initiales de ressources opérationnelles et par la longueur de la procédure d'approbation par le comité des marchés du siège, à Nairobi. UN وقد تم تحقيق هذا المعدل المُرضي للتنفيذ على الرغم من العقبات الناشئة عن التوزيع غير المنتظم للموارد التنفيذية واﻹجراءات الطويلة اللازمة للحصول على موافقة لجنة العقود من المقر في نيروبي.
    Prie en outre le Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Un tel effort demande des ressources durables pour regrouper et diffuser les informations obtenues par les équipes du Mécanisme et fournir à ces dernières l'appui dont elles ont besoin de la part du Siège à Kaboul pour s'acquitter de leurs tâches. UN ويتطلب هذا الجهد موارد مستدامة من أجل تعبئة ونشر نتائج الجهود التي تبذلها هذه الأفرقة لتجميع المعلومات، ومن أجل تقديم الدعم الذي تحتاجه من المقر في كابل لأداء مهامها.
    Le bureau de New York du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est une représentation opérationnelle du Haut Commissariat, dont l'effectif est limité et qui, par conséquent, a souvent besoin des compétences spécialisées du Siège à Genève. UN ومكتب المفوضية في نيويورك مركز فني قليل الموارد من الموظفين وهو لذلك بحاجة في مناسبات عديدة إلى خبرة فنية من المقر في جنيف.
    Selon le projet de budget, cette reconfiguration devrait comporter trois phases, la première consistant à transférer cinq fonctions d'appui du Siège à la Base. UN وحددت الميزانية المقترحة للقاعدة نهجا مؤلفا من ثلاث مراحل لتنفيذ عملية إعادة التشكيل، إلى جانب نقل خمس مهام من المقر في المرحلة الأولى.
    Ils évaluent aussi l'appui qu'ils reçoivent du Siège dans l'exécution de leurs tâches. Personnel détaché auprès de l'Organisation UN ويقيِّم رؤساء البعثات أيضاً ما يتلقونه من دعم من المقر في أداء الواجبات المنوطة بهم.
    Ce processus a orienté les travaux menés au titre de l'initiative en cours sur les capacités civiles et, réciproquement, ce qui a permis de faire avancer la question complexe visant à s'assurer que les missions des Nations Unies déployées sur le terrain lors de situations de crise ou d'après conflit bénéficient d'un soutien effectif du Siège dans les domaines de la police de la justice et de l'administration pénitentiaire. UN وتوفر هذه العملية المعلومات للعمل الذي ينفذ في إطار مبادرة القدرات المدنية الجارية وتستمد معلومات منه، وهي بادرة دفعت قُدُما المسألة المعقدة المتمثلة في ضمان الدعم الفعال من المقر في ما يتعلق بالشرطة والعدالة والإصلاحيات للوجود الميداني للأمم المتحدة في سياقات الأزمات وما بعد النزاع.
    Déploiement à partir du Siège, dans un délai de 48 heures, de l'ensemble du personnel chargé d'intervenir en cas d'imprévus UN نشر جميع موظفي المساعدة في حالات الطوارئ (100 في المائة) من المقر في غضون 48 ساعة
    Il indique que le Département des affaires politiques dirige actuellement 27 des 31 missions politiques spéciales en cours et que ces missions, en particulier celles qui se déroulent sur le terrain, nécessitent un soutien multiforme de la part du Siège en matière de planification, d'encadrement et d'appui fonctionnel. UN ويشير إلى أن إدارة الشؤون السياسية تتولى الآن قيادة 27 بعثة سياسية خاصة من مجموع البعثات السياسية الخاصة الحالية وعددها 31 بعثة، وأن هذه البعثات، ولا سيما البعثات الميدانية، تستلزم دعما متشعبا من المقر في مجالات التخطيط والتوجيه والدعم الفني.
    Cette synergie libérerait un poste D 1 et un poste G, ceux-ci pouvant alors, éventuellement après un changement d'appellation, être réaffectés aux activités qui, en matière d'organisation, pâtissent d'une sollicitation excessive des ressources actuelles, ce qui devrait aider à remédier aux compressions budgétaires imposées depuis le Siège à New York. UN وسيؤدي ذلك التآزر إلى توفير وظيفة من الرتبة مد-1 ووظيفة من فئة الخدمات العامة يمكن، ربما بعد تغيير مسمي كل منهما، إعادة تخصيصهما لأنشطة المنظمة التي تعاني من ضغط على استخدام الموارد المخصصة لها حاليا، ومن شأن هاتين الوظيفتين أن تساعدا على التعامل مع تخفيضات الميزانية المفروضة من المقر في نيويورك.
    a Les fonctionnaires affectés par le Siège à une mission ne faisant pas partie des missions déconseillées aux familles changent de lieu d'affectation officiel, mais ils gardent un droit sur leur poste au Siège. UN (أ) الموظفون الموفدون من المقر في بعثات يسمح فيها باصطحاب الأسرة يغيّرون مركز عملهم ولكنهم يحتفظون بحقهم في استرجاع وظائفهم بالمقر.
    L'interface a également été établie pour garantir que les présentations budgétaires du terrain soient validées sur la base des objectifs établis par le Siège dans le module MSRP/EPM. UN وقد وضعت هذه الوصلة أيضاً لضمان صحة مشاريع الميزانيات المقدمة من المكاتب الميدانية على أساس الأهداف المحددة من المقر في نموذج إدارة النظم والموارد والأشخاص/إدارة أداء المشاريع التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more