Il peut également mener des visites de pays conjointes, en collaboration avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | ويجوز للفريق العامل أن يجري أيضاً زيارات قطرية مشتركة مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ |
Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont publié des communications à ce sujet. | UN | وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغات بشأن هذه المسألة. |
À l'invitation du Gouvernement, divers titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se sont rendus au Népal. | UN | وزار نيبال بدعوة من الحكومة العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Elle a noté que les demandes de visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU étaient jusque-là restées sans suite. | UN | وأشارت لاتفيا إلى الطلبات المعلّقة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
À cette occasion, 172 experts d'organes conventionnels et 75 titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont été interrogés. | UN | ووزِّع الاستقصاء على 172 خبيراً من هيئات رصد المعاهدات و75 من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Toutes ces lettres ont été adressées conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales en tant que communications communes. | UN | وكلها كانت بلاغات مشتركة مع آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le 10 avril 2014, un groupe de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales s'est publiquement alarmé du fait que des soins médicaux avaient été refusés au blogueur Mohammad Reza Pourshajari et au religieux Sayed Hossein Kazemeyni Boroujerdi. | UN | ٢٠ - وفي 10 نيسان/أبريل 2014، أعلنت جماعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عن انزعاجها إزاء حرمان المدون محمد رضا بورشاجاري ورجل الدين سيد حسين كاظميني بروجردي من الرعاية الطبية. |
En 2014, le Bélarus a de nouveau invité, mais cette fois-ci en plus grand nombre, des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme à visiter le pays, et il attend leurs réponses. | UN | وفي عام 2014، وجهت بيلاروس الدعوة مرة أخرى إلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة البلد، حيث تم هذه المرة توسيع نطاق قائمة المدعوين. |
Il continuera également de collaborer étroitement avec d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale en vue d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه سيواصل أيضا العمل بصورة وثيقة مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بغية تفادي الازدواجية والتداخل. |
La délégation japonaise se félicite que de nombreux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales continuent, grâce à leur contribution, à améliorer la situation des droits de l'homme dans plusieurs pays. | UN | وأضافت أن بلدها يقدّر الاسهامات المتواصلة التي يقدمها العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في مختلف بلدان العالم. |
Il continuera à accueillir les rapporteurs spéciaux et les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en tenant compte de ses capacités, de ses priorités nationales, ainsi que de la nécessité de se préparer de manière appropriée à de telles visites. | UN | وستواصل استقبال المقررين الخاصين وغيرهم من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، مع مراعاة قدراتها وأولوياتها الوطنية وضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة لتنظيم هذه الزيارات. |
En 2012, plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont porté une allégation générale à l'attention du Gouvernement concernant l'utilisation qui serait faite des camps appelés kwan-li-so pour les prisonniers politiques. | UN | وفي عام 2012، أحال عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى الحكومة ادعاءً عاماً يتعلق بمزاعم استخدام المعسكرات المسماة كوان - لي - سو لاحتجاز السجناء السياسيين. |
Le Secrétaire général est également préoccupé par le faible taux de réponse aux nombreuses communications envoyées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 56- وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء انخفاض معدل الردود على الرسائل الكثيرة الموجهة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Il a pris note avec satisfaction du fait qu'un certain nombre de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales s'étaient rendus aux Émirats arabes unis à l'invitation du Gouvernement. | UN | وأعربت عن ارتياحها للزيارات التي قام بها عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى الإمارات العربية المتحدة بدعوة من حكومتها. |
L'Indonésie s'est réjouie d'apprendre que l'Azerbaïdjan avait accepté toutes les demandes de visite de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 44- ورحبت إندونيسيا بقبول أذربيجان جميع طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
D'autres demandes de missions officielles émanant de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'ont pas été acceptées par le Gouvernement au cours de la période considérée. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفضت الحكومة طلبات أخرى لإيفاد بعثات رسمية لآخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Il a appelé l'attention sur le fait qu'un certain nombre de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission africaine avaient participé à des événements organisés par leurs homologues onusiens. | UN | ولفت الرئيس الانتباه إلى مشاركة عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة الأفريقية في اجتماعات عقدها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
26. En fonction des spécificités de chaque affaire, une communication peut être adressée conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 26- وبحسب خصائص الحالة، يجوز للفريق العامل أن يرسل بلاغاً مشتركاً مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعنية. |
Depuis mon retour de mission, je me suis joint à plusieurs autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour exprimer des préoccupations à propos des procès intentés par les autorités aux chefs de partis d'opposition et ai demandé un complément d'information sur ces cas. | UN | وقمت منذ عودتي من بعثتي في ذلك البلد، بالانضمام إلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في الإعراب عن القلق إزاء حالات تحريك الدعاوى القضائية ضد زعماء أحزاب المعارضة من جانب الحكومة وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الدعاوى. |
En particulier, il a collaboré avec les autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme lorsqu'ils examinaient des affaires particulières, des situations dans certains pays et des questions thématiques d'intérêt commun. | UN | وعلى الأخص، نسق المقرر الخاص مع غيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في سياق استعراضهم للحالات المبلغ عنها، والحالات القطرية، والمسائل المواضيعية ذات الاهتمام المشترك. |
Aucun titulaire de mandat au titre des procédures spéciales n'a été invité à se rendre dans le pays, malgré les nombreuses demandes formulées dans ce sens à l'occasion du premier cycle de l'Examen périodique universel, qui ont été renouvelées lors du deuxième cycle. | UN | ولم يُدع أي من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد، رغم المناشدات العديدة التي أُطلقت خلال الاستعراض الأول وكُررت في الاستعراض الثاني. |
L'intérêt du Conseil des droits de l'homme pour le problème sera également bienvenu, ainsi que les déclarations de plusieurs mandataires des procédures spéciales. | UN | كما أن اهتمام مجلس حقوق الإنسان سوف يكون موضع ترحيب وكذلك البيانات الصادرة عن عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |