"من الملاحظات" - Translation from Arabic to French

    • des observations
        
    • d'observations
        
    • des notes
        
    • de notes
        
    • de ses observations
        
    • de remarques
        
    • des remarques
        
    • les observations
        
    • des annotations
        
    • observations de
        
    • aux observations
        
    • les remarques
        
    • commentaires
        
    • dans ses observations
        
    • notes de
        
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    commentaires spécifiques relatifs aux paragraphes 16, 21 et 22 des observations finales du Comité concernant la pauvreté en Islande UN تعليقات محددة تتعلق بالفقرات 16 و21 و22 من الملاحظات العامة للجنة بشأن الفقر في آيسلندا
    Ce rapport contient un certain nombre d’observations et de recommandations étroitement liées aux préoccupations auxquelles répond la recommandation 18. UN ويتضمن التقرير عددا من الملاحظات والتوصيات لها اتصال وثيق بالشواغل المعرب عنها في التوصية ١٨.
    Sur la base de nombreuses consultations et réunions d'information, le Groupe consultatif spécial a fait un certain nombre d'observations. UN فقد أدت المشاورات والإحاطات التي اتسمت بتنوعها واتساع نطاقها إلى أن يضع الفريق الاستشاري المخصص عددا من الملاحظات.
    Je vais peut-être prendre des notes. Des tonnes de notes. Open Subtitles هنا، ربما تدونينَ بعض الملاحظات الكثير من الملاحظات
    Ainsi, les journalistes doivent se procurer un exemplaire des observations lors de la conférence, en prendre connaissance et préparer des questions à la hâte. UN ونتيجةً لهذا، يضطر الصحفيون للحصول على نسخة من الملاحظات الختامية في المؤتمر الصحفي ثم قراءتها وإعداد الأسئلة في عجالة.
    La phrase précédente est tirée des observations finales du Comité sur la Fédération de Russie. UN وأضاف إن الجملة السابقة أُخذت من الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي.
    Suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 10 des observations finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية
    Réponse aux recommandations figurant au paragraphe 19 des observations finales du Comité des droits de l'homme UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من الملاحظات الختامية
    Réponse à la recommandation figurant au paragraphe 9 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 9 من الملاحظات الختامية للجنة
    Réponse à la recommandation figurant au paragraphe 11 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 11 من الملاحظات الختامية للجنة
    Réponse à la recommandation figurant au paragraphe 13 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية للجنة
    Réponse à la recommandation figurant au paragraphe 15 des observations finales du Comité UN رد على التوصية الواردة في الفقرة 15 من الملاحظات الختامية للجنة
    Je voudrais maintenant faire un certain nombre d'observations. UN وهنا، اسمحوا لي أن أبدي عددا من الملاحظات.
    Les gouvernements ont fait parvenir au Secrétariat un certain nombre d'observations qui seront diffusées lors de la deuxième session du Comité préparatoire. UN وقد تلقت اﻷمانة العامة عددا من الملاحظات واﻵراء من الحكومات وستقوم بتوفيرها في الدورة الثانية للجنة.
    Le Comité consultatif a fait un certain nombre d'observations et de recommandations concernant la formation en matière de maintien de la paix. UN ولاحظ أن اللجنة الاستشارية تقدم عدداً من الملاحظات والتوصيات بشأن أنشطة التدريب في عمليات حفظ السلام.
    Le paragraphe 20 des notes devrait sans doute être modifié à cet égard. . UN وارتأى أن الفقرة 20 من الملاحظات بحاجة إلى بعض التعديلات في هذا الصدد.
    Oui. Bien sûr que j'ai toujours pris beaucoup de notes. Open Subtitles نعم بالطبع ، كنت أسجل الكثير من الملاحظات
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral de ses «observations» et «demandes directes». UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Tout en m'associant pleinement au contenu de cette déclaration, je souhaiterais faire un certain nombre de remarques dans une perspective nationale. UN وإذ أؤيد تمام التأييد محتوى ذلك البيان، فإنني أود أن أدلي بعدد من الملاحظات الموجزة من منظور وطني.
    Le Gouvernement éthiopien tient le Secrétaire général Kofi Annan en haute estime et est profondément surpris des remarques qui lui sont attribuées. UN إن حكومة إثيوبيا تُكِّن للأمين العام كوفي عنان تقديرا كبيرا وهي مندهشة للغاية من الملاحظات التي نسبت إليه.
    Le Conseil a fait à cet égard les observations suivantes: UN وفي هذا السياق، أبدى المجلس عددا من الملاحظات:
    Selon un point de vue, il faudrait peut-être revoir le paragraphe 50 des annotations pour l’aligner sur les recommandations formulées au chapitre III («Sélection du concessionnaire»). UN ١١١ - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة ٥٠ من الملاحظات تحتاج إلى تنقيح من أجل ضمان اتساقها مع المشورة المُسداة في الفصل الثالث ) " اختيار صاحب الامتياز " (.
    Ce qu’il fallait, c’était un contrôle efficace et concret et non des observations de caractère abstrait. UN والمطلوب أكثر هو رقابة فعالة عملية بدلا من الملاحظات اﻷكاديمية.
    63. M. KRETZMER s'associe également aux observations déjà formulées par les membres du Comité. UN ٣٦- السيد كريتزمير قال إنه يشاطر أعضاء اللجنة ما أبدوه فعلاً من الملاحظات.
    29. Malgré les remarques encourageantes du représentant du secrétariat, le Groupe spécial semblait avoir été dépassé par les événements. UN ٩٢ - وعلى الرغم من الملاحظات المشجعة التي أبداها ممثل اﻷمانة، فإنه يبدو أن الوحدة الخاصة قد تجاوزتها اﻷحداث.
    Depuis, le Comité a souvent, dans ses observations finales, engagé les États parties à garantir l'égalité des droits consacrés dans le Pacte à toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. UN ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Dans ce cas, je vais devoir te payer avec une des notes de Simon. Open Subtitles حسنا، في هذه الحالة، وأنا ستكون لدينا لدفع لك مع واحدة من الملاحظات سمعان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more