"من الملح" - Translation from Arabic to French

    • de sel
        
    • urgent de
        
    • 'il est urgent
        
    • du sel
        
    • urgent que
        
    • en sel
        
    • urgent d
        
    • 'urgence
        
    • le sel
        
    • de salpêtre
        
    Si elle se retourne, elle sera changée en statue de sel. Open Subtitles ربما تنظر إلى الخلف وتتحول إلى عمود من الملح
    L'hélicoptère n'avait pas de passager à bord mais ses réservoirs de carburant intérieurs étaient pleins et il transportait environ 300 kilogrammes de sel. UN ولم تكن الطائرة تقل ركابا ولكنها كانت تحمل خزانات وقود داخلية مملوءة وما يقرب من ٠٠٣ كيلو غرام من الملح.
    50 tonnes d'huile et 50 tonnes de sel et de sucre UN من الزيت و ٥٠ طن من الملح والسكر ٠٠,٠٠٠ ٥٠٠
    Il est donc d'autant plus urgent de faire dès que possible les premiers pas dans ce sens. UN لذلك من الملح جدا أن نتخذ الخطوة اﻷولى بأسرع وقت ممكن.
    C'est l'enjeu de toute une décennie; mais il est urgent que nous nous mobilisions pour y répondre, que nous fassions taire nos divergences devant l'étendue du défi qui s'impose à tous. UN لكن من الملح أن نتحرك للرد، وأن نطــرح جانبا خلافاتنا نظرا لﻷبعاد الهائلة للتحدي الذي يواجهنا.
    Dans le train, vous avez pris le sucre pour votre thé au lieu du sel. Open Subtitles في القطار، أنت أمسك السكر لتناول الشاي الخاص بك بدلا من الملح
    Les activités minières consistent dans l'extraction de matériaux de construction et d'un peu de sel. UN وتتكون صناعة التعدين من استخراج المواد لصناعة البناء واستخراج كميات من الملح.
    La consommation nationale de sel iodé a augmenté de 30 % à 80 % au cours de la même période. UN والاستهلاك على صعيد البلاد كلها من الملح المضاف إليه اليود قد تزايد من 30 في المائة إلى 80 في المائة خلال المدة نفسها.
    Mais ils n'ont obtenu que quelques kilogrammes de sel et ont été menacés d'expulsion s'ils refusaient d'appliquer l'empreinte de leur pouce sur les documents. UN وكانوا يُعطَون بدلا من ذلك بضعة غرامات من الملح ويُهدَّدون بالطرد من الأرض إذا لم يبصموا على المستندات.
    Même lorsque l'eau avec laquelle les terres sont irriguées est de bonne qualité, elle contient toujours un peu de sel en solution et peut entraîner le dépôt de plusieurs tonnes de sel par hectare chaque année. UN وحتى مياه الري المرتفعة النوعية تحوي بعض اﻷملاح الذائبة ويمكن أن تخلﱢف وراءها أطنانا من الملح لكل هكتار في كل سنة.
    Des dépôts de sel provenant du fond de la mer d'Aral ont été retrouvés jusque dans l'océan Arctique et en Europe occidentale. UN فقد وجدت في المحيط المتجمد الشمالي وفي أوروبا الغربية تراكمات من الملح من القاع المكشوف لبحر آرال.
    De ce fait, chaque année, 200 000 tonnes de sel et de sable sont dispersées par le vent jusqu'en Europe et dans l'océan Arctique. UN ونتيجة لهذا، تدري الرياح سنويا ٠٠٠ ٢٠٠ طن من الملح والرمال حتى أوروبا والمحيط القطبي الشمالي.
    Il est donc urgent de réorienter les mécanismes de fonctionnement de l'Organisation et de les adapter aux changements survenus dans le monde. UN لذا، من الملح إعادة توجيه اﻵليات التي تقوم المنظمة عن طريقها بأداء وظيفتها، وتكييفها مع التغيرات الجارية في عالم اليوم.
    Il est urgent de résoudre cette question à la session en cours. UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Comme l'a affirmé le Président Clinton lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale, il est urgent de créer un inspectorat général aux larges attributions. UN ومثلما أكد الرئيس كلنتون عندما تحدث أمام الجمعية العامة، فإنه من الملح إنشاء مفتشية عامة تتمتع بصلاحيات واسعة.
    La réduction du sel est l'une des mesures de santé publique les plus rentables, les plus réalisables et les meilleur marché. UN والإقلال من الملح يمثل واحدا من أيسر التدخلات ذات التكلفة المعقولة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة في مجال الصحة العامة.
    Plus de 90 % du sel destiné à la consommation fut iodé. UN وتمت إضافة اليود إلى ما يزيد على ٩٠ في المائة من الملح المستخدم للاستهلاك البشري.
    La taxation et le contrôle d'autres produits nocifs, comme les boissons sucrées et les aliments industriels à haute teneur en sel et en acides gras trans devraient aussi être envisagés. UN فلا بد من النظر أيضا في مسألة الضرائب ووضع ضوابط على المنتجات الضارة الأخرى، مثل المشروبات السكرية والأغذية المصنعة ذات المحتوى العالي من الملح والدهون المهدرجة.
    Il est donc très urgent d'organiser la fourniture d'une assistance aux réfugiés se trouvant au Timor occidental avant que les conditions climatiques ne se détériorent. UN ولذلك فإن من الملح جدا الشروع في تقديم مساعدة منظمة للاجئين في تيمور الغربية قبل أن تتردى الأوضاع.
    Cet objectif ayant été arrêté, l'Assemblée générale doit étudier d'urgence la question de la création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف يصبح من الملح اﻵن أن تناقش الجمعية العامة دون إبطاء، استحداث منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    À 20 h, l'arrosage s'est déclenché et le sel s'est dissout. Open Subtitles في الساعة 8: 00، المرشات عملت و اذابت الكتل من الملح.
    Les sacs de salpêtre dans la grange ont été volés. Open Subtitles أكياس من الملح الصخري في الحظيرة تم سرقتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more