"من الممثلين الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • autres représentants
        
    Nombre d'autres représentants étaient favorables à sa nomination. UN وأيد الكثير من الممثلين الآخرين هذا التعيين.
    Plusieurs autres représentants ont également souligné l'importance de promouvoir des objectifs clés dans l'Approche stratégique. UN كما شدد العديد من الممثلين الآخرين على أهمية النهوض بالأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي.
    Plusieurs autres représentants ont également approuvé les directives proposées. UN كما صادق العديد من الممثلين الآخرين على المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Un certain nombre d'autres représentants ont marqué leur accord sur ce point, faisant observer que c'était la répartition des fonds entre les régions qui était source de dissensions. UN وقال عدد من الممثلين الآخرين إنهم متفقون مع هذا الرأي، مشيرين إلى أن توزيع الأموال فيما بين الأقاليم هو موضوع النزاع.
    Plusieurs autres représentants ont également souligné l'importance de promouvoir des objectifs clés dans l'Approche stratégique. UN كما شدد العديد من الممثلين الآخرين على أهمية النهوض بالأهداف الرئيسية للنهج الاستراتيجي.
    Plusieurs autres représentants ont également approuvé les directives proposées. UN كما صادق العديد من الممثلين الآخرين على المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Plusieurs autres représentants se sont opposés à cette suggestion, affirmant qu'elle porterait atteinte à l'égalité des Etats devant la loi. UN وعارض العديد من الممثلين الآخرين هذا الاقتراح مؤكدين أنه سيؤدي إلى تقويض مُساواة الدول أمام القانون.
    Dans le même temps, plusieurs autres représentants estimaient qu'il n'était pas nécessaire de modifier l'actuelle règle du consensus, compte tenu de la nature du travail de la Conférence du désarmement et de la souplesse que cette règle offrait pour sauvegarder les intérêts nationaux. UN وفي الوقت ذاته، رأى عدد من الممثلين الآخرين عدم وجود حاجة لإجراء أي تغيير في قاعدة توافق الآراء الحالية نظراً إلى طبيعة أعمال المؤتمر والمرونة الواضحة التي توفرها هذه القاعدة لضمان المصالح القومية.
    Plusieurs autres représentants ont proposé un cadre associant approches contraignantes et actions volontaires. UN 48 - واقترح عدد من الممثلين الآخرين استخدام إطار يجمع بين النهجين الملزم والطوعي.
    Un certain nombre d'autres représentants ont fait observer que s'il était indéniable que ce sujet était important, le projet de décision avait été soumis trop tard pour qu'il soit dûment examiné. UN ولاحظ عدد من الممثلين الآخرين أنه بينما لهذا الموضوع أهمية أكيدة، فإن مشروع المقرر بشأنه قد قدم في وقت متأخر بحيث يتعذر بحثه بصورة مناسبة.
    De nombreux autres représentants ont appuyé le projet de décision ainsi que la position de l'Union européenne et de ses Etats membres. UN 126 - وأعرب الكثير من الممثلين الآخرين عن تأييدهم لمشروع المقرر ولموقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    D'autres représentants se sont également déclarés en faveur du compte et ont proposé la création d'un fonds africain pour la prévention et l'amélioration des bidonvilles à ONU-Habitat pour favoriser une augmentation de l'aide publique au développement. UN كما أعرب عدد من الممثلين الآخرين عن التأييد للحساب واقترحوا إنشاء صندوق أفريقي داخل موئل الأمم المتحدة لمنع نشوء أحياء الأكواخ الفقيرة وترقيتها لتحفيز زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    D'autres représentants se sont également déclarés en faveur du compte et ont proposé la création d'un fonds africain pour la prévention et l'amélioration des bidonvilles à ONU-Habitat pour favoriser une augmentation de l'aide publique au développement. UN كما أعرب عدد من الممثلين الآخرين عن التأييد للحساب واقترحوا إنشاء صندوق أفريقي داخل موئل الأمم المتحدة لمنع نشوء أحياء الأكواخ الفقيرة وترقيتها لتحفيز زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Plusieurs autres représentants ont également proposé des amendements au projet de décision. UN 163- واقترح عدد من الممثلين الآخرين أيضاً إدخال تعديلات على مشروع المقرر.
    Le Groupe d'experts a eu des entretiens aves le Délégué général du Ministère des affaires étrangères de la République démocratique du Congo ainsi qu'avec plusieurs autres représentants des autorités civiles et militaires de ce pays. UN 27 - عقد فريق الخبراء اجتماعات مع المندوب العام لوزارة الشؤون الخارجية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى عدد من الممثلين الآخرين بالهيئات المدنية والعسكرية بالبلد.
    27. Un certain nombre d'autres représentants avaient des questions précises à poser au sujet des exposés et il a été décidé qu'ils consulteraient individuellement les membres du Comité et des Equipes spéciales pour obtenir des précisions. UN 27- كان لدى عدد من الممثلين الآخرين تساؤلات بشأن العروض، وتم الاتفاق على أن يجروا مشاورات مع أعضاء اللجان وفرق العمل على أساس ثنائي للحصول على توضيحات.
    172. Un certain nombre d'autres représentants ont déclaré qu'eux aussi jugeaient la situation inquiétante et que leur pays devait aussi faire face à la question du commerce illicite et de la saisie de cargaisons de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 172- ذكر عدد من الممثلين الآخرين انهم هم الآخرون وجدوا أن الأمر مزعج حيث أنهم مضطرون إلى التعامل مع قضايا الاتجار غير المشروع والمواد المصادرة المستنفدة للأوزون.
    Plusieurs autres représentants ont demandé que des efforts soient faits pour mieux utiliser l'expérience acquise au titre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement traitant du commerce illicite comme la Convention de Bâle et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. UN ودعا العديد من الممثلين الآخرين إلى بذل الجهود لزيادة استخدام الخبرات المكتسبة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بالاتجار غير المشروع مثل اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع النباتات والحيوانات البرية المعّرضة للانقراض.
    Plusieurs autres représentants, tout en reconnaissant l'importance des travaux en cours à l'OMI, ont mis en avant les contributions que devait faire la Convention de Bâle, notamment en ce qui concernait le mécanisme d'établissement des rapports et la gestion écologiquement rationnelle. UN وأبرز العديد من الممثلين الآخرين مع إقرارهم بأهمية العمل الجاري بشأن هذه القضية في المنظمة البحرية الدولية، المساهمات التي يتعين أن تقدمها اتفاقية بازل، وعلى سبيل المثال فيما يخص آلية الإبلاغ والإدارة السليمة بيئياً.
    Une représentante, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et appuyée par un certain nombre d'autres représentants, a indiqué qu'elle ne pensait pas qu'il était nécessaire de créer un tel groupe de contact. UN 62 - وذكرت إحدى الممثلات، وهي تتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان ويؤيدها عدد من الممثلين الآخرين إنها لا تعتقد أن من الضروري إنشاء فريق اتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more