En réponse, plusieurs représentants ont exprimé de vives réserves concernant la possibilité de mettre en place un mécanisme volontaire. | UN | ورداً على ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تحفظات قوية بشأن أي آلية طوعية محتملة. |
Un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء. |
Un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء. |
Un grand nombre de représentants se sont déclarés favorables au développement des connaissances et à l'échange d'informations sur les solutions de remplacement écologiquement rationnelles abordables. | UN | وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً. |
Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à une interdiction ou à une restriction du développement de nouvelles installations ou de nouveaux procédés de fabrication utilisant du mercure. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق. |
Plusieurs représentants lui ont souhaité une chaleureuse bienvenue. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن ترحيبهم الحار به. |
Deux représentants ont estimé que la durée de la session devrait dépendre du contenu fondamental de l'ordre du jour. | UN | وأعرب اثنان من الممثلين عن رأيين مؤداهما أنه ينبغي أن يحدِّد مضمون جدول الأعمال الموضوعي مدة الدورة. |
Plusieurs représentants ont appuyé ce document de séance, déclarant qu'il serait une bonne base de discussion au sein d'un groupe de contact. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال. |
De nombreux représentants ont loué M. van der Leun pour ses longues années de service et l'excellence de ses travaux. | UN | 199- وأعرب العديد من الممثلين عن تقديرهم للخدمة الطويلة والعمل الجاد الذي قام به السيد فان دير لون. |
De nombreux représentants ont exprimé leur préférence pour l'une ou l'autre des options proposées dans le projet de texte et suggéré d'éventuels ajouts. | UN | وأعرب الكثير من الممثلين عن تفضيلهم لخيار أو آخر في مشروع النص واقترحوا إدخال عدد من الإضافات. |
De nombreux représentants ont déclaré qu'il était essentiel de tenir compte des circonstances propres à chaque pays et de prévoir des approches souples adaptées à ces circonstances. | UN | وتحدث كثير من الممثلين عن أهمية وضع الظروف المختلفة للبلدان في الاعتبار وصياغة نُهج مرنة خاصة للتعامل مع هذه الظروف. |
De nombreux représentants ont évoqué les efforts fournis par leur pays pour s'acquitter des obligations qui leur incombaient au titre du Protocole. | UN | وتحدث كثير من الممثلين عن جهود بلدانهم للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Plusieurs représentants ont noté avec préoccupation que si ce prêt était accordé, la réserve financière ne disposerait plus de ressources adéquates. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن القلق بأنه في حال منح قرض كهذا، فإن الاحتياطي المالي سيظل بدون موارد غير كافية. |
Plusieurs représentants ont fait connaître leurs points de vue sur le rapport. | UN | فيما أعرب العديد من الممثلين عن وجهات نظرهم حيال التقرير. |
Un certain nombre de représentants se sont déclarés favorables aux travaux du Sous-Comité ainsi qu'à l'idée d'une coordination avec la Convention. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لعمل اللجنة الفرعية ولفكرة التنسيق مع الاتفاقية. |
50. De nombreux représentants se sont déclarés en faveur de l'application de la procédure PIC provisoire aux cinq variétés d'amiante. | UN | 50 - أعلن الكثير من الممثلين عن تأييدهم لإدراج أشكال الأسبست الخمسة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Plusieurs représentants se sont félicités de la proposition. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم للاقتراح. |
Plusieurs représentants se sont déclarés favorables au projet de décision, ajoutant qu'ils souhaitaient néanmoins y apporter de légères modifications. | UN | 45 - وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لمشروع المقرر، لكنهم اقترحوا عدداً من التعديلات البسيطة عليه. |
Plusieurs représentants se sont dits prêts à commencer d'examiner la question au sein d'un groupe de contact sur la base du projet de décision proposé. | UN | وأعرب العديد من الممثلين عن استعدادهم للبدء في مناقشة المسألة في إطار فريق للاتصال، على أساس مشروع المقرر المقترح. |
Beaucoup de représentants se sont déclarés satisfaits des travaux accomplis par le secrétariat pendant la période considérée ainsi que des préparatifs de la réunion en cours. | UN | وعبر الكثير من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي قامت به الأمانة خلال هذه الفترة ولتحضيراتها لهذا الاجتماع. |
Plusieurs représentants lui ont souhaité une chaleureuse bienvenue. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن ترحيبهم الحار به. |