"من الممكن تحديد" - Translation from Arabic to French

    • possible de déterminer
        
    • possible de définir
        
    • possible de recenser
        
    • possible d'identifier
        
    • possible de trouver
        
    • possible d'établir
        
    Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Il n'a pas été possible de déterminer si ces attaques visaient des objectifs militaires ou civils. UN ولم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت الهجمات قد استهدفت أهدافاً عسكرياً أو مدنية.
    Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Il n'est pas possible de définir le niveau minimum fixe que doivent avoir les dépenses dans le secteur social. UN وليس من الممكن تحديد مستويات دنيا ثابتة من الإنفاق على القطاعات الاجتماعية.
    iii) Une cohérence en matière de définition et de suivi des résultats, afin de déterminer s'il est possible de définir des résultats et des indicateurs communs pour le prochain cycle de planification stratégique; UN ' 3` تحقيق الاتساق في صياغة النتائج والرصد لمعرفة ما إذا كان من الممكن تحديد النتائج والمؤشرات المشتركة لدورة التخطيط الاستراتيجي المقبلة؛
    Une fois le modèle entré en service, il sera possible de recenser les compétences et les qualifications des spécialistes des TIC dans l'ensemble du Secrétariat et d'en tirer parti. UN وعندما ينتهي تنفيذ النموذج العام للتوظيف، سيكون من الممكن تحديد موظفين ذوي مهارات وكفاءات معينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة والارتقاء بخبراتهم.
    Néanmoins, il est possible d'identifier des pratiques communes qui contribuent à garantir le respect de la légalité et des droits de l'homme par les services de renseignement. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات.
    On a fait valoir que le critère de la < < nature > > était ambigu puisqu'il était apparemment possible de trouver dans toute transaction effectuée par un État un certain but public. UN وقيل إن اختبار " الطبيعة " اختبار مبهم لأنه يبدو من الممكن تحديد أغراض عامة محددة في كل معاملة تقوم بها الدولة.
    Il n'était pas possible d'établir un taux de prime fiable sans connaître la teneur des risques, les valeurs et l'accumulation des biens exposés à de tels événements. UN وليس من الممكن تحديد أسعار أقساط عملية بدون معرفة حجم المخاطر والقيم وتراكم السلع المعرضة لهذه اﻷحداث.
    Il n'a toutefois pas été possible de déterminer l'origine des attaques. UN بيد أنه ليس من الممكن تحديد مصدر الهجمات.
    Il a également été informé qu'il n'était pas possible de déterminer avec certitude les réunions qui seraient touchées ou le nombre d'experts qui ne pourraient pas se déplacer. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه ليس من الممكن تحديد الاجتماعات المحددة بدقة أو مدى الانخفاض في حضور الخبراء.
    Il serait possible de déterminer les émissions du projet grâce à la modélisation et à la simulation. UN من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج
    Il n'a pas été possible de déterminer combien de ces enfants âgés de moins de 15 ans avaient participé activement aux combats. UN ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال.
    Le médecin a dit que le détenu était mort d'un " arrêt cardio-pulmonaire " , mais qu'il ne serait possible de déterminer la cause exacte du décès qu'après une autopsie. UN وقال الطبيب إن السجين توفي " بسكتة قلبية - رئوية " وإن ليس من الممكن تحديد سبب الوفاة بدقة إلا بعد تشريح الجثة.
    Grâce à ce centre, il serait possible de déterminer des formes concrètes de coopération entre les États de l'Asie centrale et l'Union européenne et d'élaborer un programme commun à long terme. UN وفي إطار مركز التنسيق، سيكون من الممكن تحديد أشكال معيﱠنة للتعاون بين دول آسيا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي ووضع برنامج مشترك طويل اﻷمد.
    Les consultations menées en 2002 au niveau des experts ont démontré qu'il devrait être possible de définir des bases communes en vue de travaux futurs. UN وقد أثبتت المشاورات التي أجريت في عام 2002 على مستوى الخبراء أنه من المفروض أن يكون من الممكن تحديد أسس مشتركة للأعمال المقبلة.
    Il est certes évident que les États ne s'intéressent pas à un aquifère qui pour eux ne compte pas, mais il ne serait pas possible de définir un critère absolu en la matière. UN وفي حين أنه من الواضح أن الدول ليست معنية بطبقات المياه الجوفية التي لا تتسم بأهمية بالنسبة لها، فليس من الممكن تحديد معيار مطلق لهذه الغاية.
    En attendant les résultats de l'examen des missions dont le mandat date de plus de cinq ans, il n'est pas possible de définir les activités qui pourraient être supprimées, repoussées, réduites ou modifiées en fonction des ressources indiquées dans les présentes prévisions révisées. UN وبانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات، ليس من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها هذه التقديرات المنقحة.
    Il est peut-être néanmoins possible de recenser quelques caractéristiques communes. UN ومع هذا، قد يكون من الممكن تحديد بعض الملامح المشتركة.
    Il a été suggéré que la Commission limite les activités pertinentes à celles susceptibles d'avoir < < un impact majeur > > ou supprime purement et simplement cet alinéa s'il n'était pas possible de recenser ces activités. UN وقدمت اقتراحات بأن تحصر اللجنة الأنشطة ذات الصلة في الأنشطة التي يحتمل أن ينتج عنها ' ' تأثير كبير``، أو بحذف الفقرة الفرعية كليا إذا لم يكن من الممكن تحديد تلك الأنشطة().
    59. Bien qu'il soit possible d'identifier les facteurs favorisant la réforme sectorielle, il n'existe pas de plan détaillé. UN ٥٩ - لا توجد هناك خطة مرسومة من أجل الاصلاح القطاعي. غير أنه من الممكن تحديد العوامل المساعدة عليه.
    Les unités de mesure doivent être indiquées ainsi que l'intervalle entre chaque courbe, le cas échéant, et il doit être possible d'identifier de façon précise chacune de ces courbes. UN وينبغي ذكر وحدات القياس مع التباعد الكِفافي عند الاقتضاء، وينبغي أن يكون من الممكن تحديد تفاصيل الكِفاف تحديدا واضحا.
    Compte tenu de la charge de travail et de la nature des fonctions, il a été décidé qu'il serait possible de trouver des candidats sur le plan national, dotés d'expérience et de connaissances suffisantes pour s'acquitter des fonctions d'informaticien. UN واستنادا إلى نطاق عبء العمل وطبيعة المهام، فقد تقرر أنه من الممكن تحديد المرشحين الوطنيين الذين يتوافـر لديهم مستوى كافٍ من الخبرة والمعرفة للاضطلاع بمهام موظف تكنولوجيا المعلومات.
    Faute de données complètes sur les parcs et les mouvements des véhicules, il n'a toutefois pas été possible d'établir le montant effectif des trop-perçus et des moins-perçus. UN غير أنه لم يكن من الممكن تحديد المبلغ الفعلي للمدفوعات اﻷعلى واﻷدنى من اللازم بسبب محدودية البيانات المتاحة عن تحركات أساطيل المركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more