"من المنشورات التي" - Translation from Arabic to French

    • de publications
        
    • publications de
        
    • des publications qui
        
    • ouvrages
        
    • de tracts
        
    • publications parues
        
    Un grand nombre de publications disponibles aujourd'hui sont issues des réunions organisées en 2004 dans le cadre de l'Année internationale du riz. UN وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن.
    Vaste collection de publications sur l'ONU et sur des questions d'intérêt ponctuel. UN مجموعة مستفيضة من المنشورات التي تتناول الأمم المتحدة والمسائل التي تحظى بالاهتمام حاليا.
    Vaste collection de publications sur l'ONU et sur des questions d'intérêt ponctuel; UN مجموعة مستفيضة من المنشورات التي تتناول الأمم المتحدة والمسائل التي تحظى بالاهتمام حاليا؛
    Accroître les recettes tirées des publications de l'UNICEF pose donc un problème difficile. UN ومن ثم، فإن زيادة الإيرادات من المنشورات التي تنتجها اليونيسيف مسألة تمثل تحديا.
    En raison de ce repli, mais aussi de la concurrence incessante de l'Internet, qui donne accès gratuitement à des publications qui étaient auparavant mises en vente et au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU, le montant brut des recettes comptabilisées au Siège pour l'exercice biennal 2008-2009 devrait accuser encore une diminution par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وهذا الانخفاض، مقترنا باستمرار المنافسـة من المنشورات التي كانت في السابق تُعرض للبيع وأصبحت الآن متاحة بالمجان على شبكة الإنترنت ومن الاستعمال المجانـي لـنظام الوثائق الرسمية، من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض أكبر في إجمالي الدخل في المقر في فترة السنتين 2008-2009.
    Des mesures spéciales sont également proposées pour promouvoir un petit nombre de publications susceptibles de bien se vendre. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    Des mesures spéciales sont également proposées pour promouvoir un petit nombre de publications susceptibles de bien se vendre. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    Le document énumérait un certain nombre de publications illustrant l'utilisation de ce système. UN وقد تضمنت الورقة قائمة بعدد من المنشورات التي توضح تطبيقه.
    Il ne semble guère que ces critères aient été respectés pour un grand nombre de publications parues. UN وثمة دليل على ضعف الالتزام بهذه المعايير بالنسبة لعدد كبير من المنشورات التي يجري إصدارها.
    L'Institut a fait paraître un grand nombre de publications qui peuvent toutes être consultées sur son site Web. UN نشر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات التي يمكن الوصول إليها جميعا بحُريّة من خلال الموقع الشبكي للمعهد.
    Davantage de publications devraient promouvoir des sentiments tels que l'assurance, le dynamisme, la tolérance, le patriotisme et l'amour de la patrie. UN ويجب إصدار المزيد من المنشورات التي تعزز هذه المشاعر من قبيل الثقة بالنفس والمبادرة الشخصية والصبر والوطنية وحب الوطن.
    Je souhaite exprimer une vive protestation au sujet du contenu d'une série de publications qu'Amnesty International a produites successivement cette année, à savoir : UN أود أن اعرب عن احتجاجي الشديد على محتويات سلسلة من المنشورات التي صدرت تباعا عن منظمة العفو الدولية خلال هذه السنة، وهي :
    Un plus grand nombre de publications seront mises en vente, y compris le périodique Afrique Relance, et la Chronique de l'ONU sera publiée sur une base bimestrielle et non plus trimestrielle, afin de renforcer son actualité; UN وسيكون كثير من المنشورات التي نقوم بإصدارها مخصصا ﻷغراض البيع، بما في ذلك دورية انتعاش أفريقيا، وحولية اﻷمم المتحدة التي ستنشر كل شهرين بدلا من أربع مرات في السنة، لكي تكون أنسب من حيث المواعيد؛
    Un plus grand nombre de publications seront mises en vente, y compris le périodique Afrique Relance, et la Chronique de l'ONU sera publiée sur une base bimestrielle et non plus trimestrielle, afin de renforcer son actualité; UN وسيكون كثير من المنشورات التي نقوم بإصدارها مخصصا ﻷغراض البيع، بما في ذلك دورية انتعاش أفريقيا، وحولية اﻷمم المتحدة التي ستنشر كل شهرين بدلا من أربع مرات في السنة، لكي تكون أنسب من حيث المواعيد؛
    Un certain nombre de publications concernant les aspects écologiques de cette industrie ont été reçus avec enthousiasme par ceux qui s'occupent de la gestion de l'environnement industriel dans ce secteur à l'échelle mondiale. UN وقد صدر عدد من المنشورات التي تغطي الجوانب البيئية لصناعة الفولاذ، وقد لقيت هذه المنشورات ترحيباً من جانب العاملين في الادارة البيئية الصناعية في هذا القطاع في أرجاء العالم.
    De nombreux centres ont participé à des salons internationaux du livre organisés dans les pays hôtes et ont exposé la vaste gamme de publications produites par le Département et ses collaborateurs au sein du système des Nations Unies. UN وشاركت مراكز كثيرة في معارض دولية للكتب افتتحت في البلدان المضيفة، وعرضت فيها طائفة عريضة من المنشورات التي تصدرها اﻹدارة وشركاؤها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    61. Un certain nombre de publications soutenues par le PNUE sont avant tout destinées à la communauté scientifique; elles jouissent d'une bonne réputation dans ce milieu, mais ne parviennent que rarement aux responsables. UN ٦١ - يشكل أهل العلم عدد من المنشورات التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهذه المنشورات تترك لديهم صدى طيبا، لكنها لا تصل الى صانعي القرارات إلا نادرا.
    En 2008 et 2009, les réponses obtenues seront analysées et les résultats de l'analyse seront incorporés dans plusieurs publications de la Division de la population. UN وستحلل خلال عامي 2008 و 2009 الردود الواردة على الاستقصاء وستُدرج نتائجه في عدد من المنشورات التي تصدرها الشعبة.
    9. Outre le rapport sur La situation des enfants dans le monde et Le progrès des nations, le siège de l'UNICEF produit des publications qui décrivent les activités de l'organisation et renseignent sur son budget. UN ٩ - وباﻹضافة إلى هذين التقريرين اللذين يدعوان إلى مناصرة اﻷطفال عن طريق التركيز على القضايا الرئيسية، يصدر مقر اليونيسيف عددا من المنشورات التي تصف أنشطة المنظمة، وتقدم معلومات مالية عن الدخل واﻹنفاق.
    Il assure également la publication de nombreux ouvrages consacrés aux divers domaines de contrôle des exportations. UN ويصدر المكتب أيضاً طائفة من المنشورات التي تقدم معلومات عن مجالات بعينها من ضوابط التصدير.
    Exemples de tracts lâchés sur la bande de Gaza durant le conflit UN المرفق 5: نماذج من المنشورات التي أسقطت في غزة أثناء النـزاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more