"من المنطقة الفاصلة" - Translation from Arabic to French

    • de la zone de séparation
        
    • dans la zone de séparation
        
    • de la zone tampon
        
    • dans les zones de séparation
        
    Les Forces de défense israéliennes ont continué de renforcer la barrière technique afin d'empêcher tout franchissement à partir de la zone de séparation. UN وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي تعزيز السياج التقني لمنع العبور من المنطقة الفاصلة.
    Les combats les plus violents ont continué de se dérouler dans le centre et le sud de la zone de séparation et dans la zone de limitation, juste à l'est. UN وظل الاقتتال على أشدّه في الأجزاء الوسطى والجنوبية من المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح إلى الشرق منها.
    Les Forces de défense israéliennes ont renforcé la barrière technique et installé des obstacles physiques le long de cette barrière afin d'empêcher tout franchissement à partir de la zone de séparation. UN وعزز جيش الدفاع الإسرائيلي السياج التقني وأقام عوائق مادية على طول السياج لمنع حركة العبور من المنطقة الفاصلة.
    :: Enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins UN :: إزالة الألغام والذخيرة التي لم تنفجر من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    Elle procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour assurer la sécurité de ses patrouilles. UN كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Dans l'intervalle, le groupe du génie militaire de la Force a mis à niveau la piste de patrouille de la zone tampon de manière à ce qu'elle puisse servir, en cas d'urgence, à la circulation civile, en attendant la construction d'une nouvelle route. UN وفي غضون ذلك، عملت وحدة الهندسة العسكرية التابعة لقوة الأمم المتحدة على تحسين خط سير الدوريات في هذا الجزء من المنطقة الفاصلة ليكون على مستوى مناسب لاستخدامه لحركة مرور المدنيين في حالات الطوارئ قبل تشييد طريق جديد.
    Les Forces de défense israéliennes ont continué de renforcer la barrière technique afin d'empêcher tout franchissement à partir de la zone de séparation. UN وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي تعزيز السياج التقني للحيلولة دون محاولات العبور من المنطقة الفاصلة.
    Le commandant de la Force a immédiatement prié le délégué principal de leur faire savoir qu'elles devaient cesser de tirer près de la position des Nations Unies et retirer leurs chars de la zone de séparation. UN فاتصل قائد القوة على الفور بالمندوب السوري الرفيع المستوى يطلب منه أن يبلغ القوات المسلحة السورية بضرورة الكف عن إطلاق النار بالقرب من موقع الأمم المتحدة وسحب الدبابات من المنطقة الفاصلة.
    5. Le bataillon autrichien est déployé dans la partie nord de la zone de séparation. UN ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة.
    5. Le bataillon autrichien est déployé dans la partie nord de la zone de séparation. UN ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة.
    Les Forces de défense israéliennes ont continué de renforcer la barrière technique et ont installé d'autres obstacles physiques le long de cette barrière afin d'empêcher tout franchissement à partir de la zone de séparation. UN وواصلت قوات الدفاع الإسرائيلية تعزيز السياج التقني، ونصبت حواجز مادية إضافية على طول السياج التقني للحيلولة دون عبور الأشخاص انطلاقا من المنطقة الفاصلة.
    Les Forces de défense israéliennes ont continué de renforcer la barrière technique et installé des obstacles physiques supplémentaires le long de cette barrière afin d'empêcher tout franchissement à partir de la zone de séparation. UN وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي تعزيز السياج التقني، ونصب حواجز مادية إضافية على طول السياج التقني للحيلولة دون عبور الأشخاص انطلاقا من المنطقة الفاصلة.
    Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. UN واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة وفي الإبلاغ عن هذه التحركات.
    Elle a également continué d'observer et de signaler les déplacements d'individus non identifiés entre le Liban et la République arabe syrienne, dans la partie nord de la zone de séparation. UN واستمرت القوة في رصد التحركات التي يقوم بها أشخاص مجهولو الهوية عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة والإبلاغ عنها.
    À cet égard, le Comité consultatif note que la Force continuera d'exécuter son mandat dans les zones de séparation et de limitation et de renforcer ses capacités opérationnelles dans le sud de la zone de séparation. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في مناطق الفصل والتقييد، وستستمر كذلك في تعزيز قدراتها التشغيلية في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Elle a également continué de mener des opérations de déminage dans la zone de séparation afin d'assurer la sécurité de son personnel lors des patrouilles. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins UN إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق من مسارات الدوريات وتطهيرها بشكل مُستمر، على النحو المطلوب لسلامة العمليات
    :: Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation UN :: إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة
    :: Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins UN :: إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب الحاجة.
    Elle procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour assurer la sécurité de ses patrouilles. UN كذلك ستعمل القوة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation UN إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة
    S'agissant de l'application des accords intervenus le 27 septembre entre les deux parties, ils ont salué les progrès réalisés, en particulier le retrait des troupes de la zone tampon et la reprise de la production pétrolière. UN أما عن تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الجانبين في 27 أيلول/سبتمبر، فقد رحب الأعضاء بالتقدم المحرز، ولا سيما انسحاب القوات من المنطقة الفاصلة واستئناف إنتاج النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more