Cotisations à recevoir des organisations affiliées | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
La recommandation qui n'a pas été appliquée concerne le rapprochement des cotisations reçues des organisations affiliées. | UN | وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء. |
Enfin, la capacité du secrétariat du CCS continuera d'être renforcée grâce au détachement de personnel des organisations membres. | UN | وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء. |
Vérification de l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées | UN | التحقق من دقة الاشتراكات المقدمة من المنظمات الأعضاء |
Ces opinions ont été regroupées sur la base des contributions apportées par les organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat du système des Nations Unies pour la coordination, qui ont bien accueilli le rapport et ont appuyé certaines de ses conclusions. | UN | وقد جمعت هذه الآراء على أساس الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتقرير وأيدت بعض استنتاجاته. |
Cotisations à recevoir des organisations affiliées | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Toutefois, les commissaires aux comptes ont noté que les normes utilisées par la Caisse pour enregistrer les cotisations des organisations affiliées ne respectaient pas les normes comptables du système des Nations Unies. | UN | غير أن مراجعي الحسابات لاحظوا أن المبادئ المحاسبية التي يطبقها الصندوق لتسجيل الاشتراكات من المنظمات الأعضاء لا تتمشى مع معايير المحاسبة التي تعتمدها منظومة الأمم المتحدة. |
Cotisations à recevoir des organisations affiliées | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Cotisations à recevoir des organisations affiliées | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Les chefs de secrétariat ont rappelé que le Comité mixte n'était pas le lieu où mener ce type de consultations avec le personnel de la Caisse ou celui des organisations affiliées. | UN | وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى أن المجلس ليس محفلاً للمشاورات بين الموظفين والإدارة في الصندوق، ولا لأي من المنظمات الأعضاء فيه. |
Toute la comptabilité des opérations est assurée à New York, de façon centralisée, par la Section des services financiers, qui gère également la réception des cotisations mensuelles des organisations affiliées et le financement des prestations mensuelles. | UN | وتجري جميع أعمال المحاسبة المتعلقة بالعمليات في نيويورك حيث يتولاها قسم الخدمات المالية المركزية، الذي يدير أيضا استلام الاشتراكات الشهرية من المنظمات الأعضاء ومدفوعات المعاشات التقاعدية الشهرية. |
:: L'École est dotée d'un Conseil d'administration où siègent, outre son directeur, des représentants des organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | :: للكلية مجلس إدارة يتألف من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، بالإضافة إلى مدير الكلية. |
Enfin, la capacité du secrétariat du CCS continuera d'être renforcée grâce au détachement de personnel des organisations membres. | UN | وسيستمر تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء. |
Environ tous les deux ans, la confédération s'associe à une ou plusieurs organisations, en général des organisations membres, afin de préparer le congrès mondial sur la productivité. | UN | ويعقد شركاء الاتحاد، مرة كل سنتين تقريبا، مع منظمة واحدة أو أكثر، وعادة من المنظمات الأعضاء فيه، مؤتمرا عالميا عن الإنتاجية. |
En particulier, ils ont estimé qu'il serait difficile d'appliquer la recommandation faite par les commissaires aux comptes en vue de comptabiliser les cotisations versées par les organisations affiliées et que cette recommandation ne contribuerait pas à améliorer les états financiers certifiés et publiés. | UN | وارتأوا بشكل خاص أن توصيات مراجعي الحسابات التي تدعو إلى تسجيل الاشتراكات من المنظمات الأعضاء يصعب تحقيقها وأنها لا توفر أي قيمة مضافة للبيانات المالية المعتمدة والمعلنة. |
1a a Dont un poste extrabudgétaire financé par les organisations affiliées. | UN | (أ) وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) ممولة من المنظمات الأعضاء. |
L'essentiel des effectifs du Bureau est constitué de personnel détaché d'organisations membres. | UN | ويتألف ملاك مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات أساسا من موظفين معارين من المنظمات الأعضاء. |
1.20 Les dépenses encourues par le Comité des pensions d'une organisation affiliée au titre de l'administration des règlements sont imputées sur le budget général de cette organisation. | UN | 1-20 وتغطى النفقات التي تتكبدها كل لجنة للمعاشات التقاعدية في كل من المنظمات الأعضاء في تنفيذ أنظمة الصندوق، من الميزانية العامة لتلك المنظمة. |
c) Les dépenses d'administration qu'une organisation affiliée engage afin d'assurer l'application des présents Statuts sont à la charge de cette organisation. " | UN | " )ج( تتكفل كل منظمة من المنظمات اﻷعضاء بما تتكبده من مصروفات في تطبيق هذا النظام اﻷساسي. " |
Cotisations à recevoir des organisations affilées | UN | اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء |
Par ailleurs, un montant de 131 000 dollars avait également été autorisé au titre de dépenses extrabudgétaires prises en charge par un certain nombre d'organisations affiliées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُذن بموارد خارجة عن الميزانية يبلغ قدرها 000 131 دولار تتولى تمويلها عدد من المنظمات الأعضاء. |
Chacune de ces initiatives est dirigée par un ou plusieurs organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat possédant les compétences voulues, avec la participation volontaire d'autres organismes qui y apportent leur contribution particulière. | UN | وكل مبادرة من تلك المبادرات تقودها منظمة، أو أكثر، من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين، تمتلك الصلاحية المناسبة، بمشاركة طوعية من المنظمات الأخرى، التي تساهم من منظوراتها المختلفة. |
Le président du Comité sera le Directeur national du projet ou un haut fonctionnaire d'une organisation membre. | UN | ويرأس لجنة التنسيق الوطنية مدير المشروع الوطني أو أحد كبار مسؤولي واحدة من المنظمات الأعضاء. |
L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a élaboré des calculateurs des émissions de GES provenant du transport aérien, avec l'aide de retours d'informations des utilisateurs dans les organisations membres du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | ووضعت منظمة الطيران المدني الدولي برامج لحساب انبعاثات غازات الدفيئة من السفر الجوي ومصادر الطيران، مستعينة في ذلك بانطباعات المستخدمين من المنظمات الأعضاء في فريق إدارة البيئة. |
Les cotisants et les organisations affiliées qui les emploient doivent verser à la Caisse respectivement 7,9 % et 15,8 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | ويُطلب من الموظفين المشتركين ومخدّميهم من المنظمات الأعضاء دفع اشتراكات في الصندوق نسبتها 7.9 في المائة و 15.8 في المائة، على التوالي، وذلك من أصل أجور الموظفين الداخلة في حساب المعاش التقاعدي. |
L’Équipe de travail a besoin de l’appui énergique de chacune de ses organisations membres. | UN | وتتطلب فرقة العمل دعما قويا من كل عضو من المنظمات اﻷعضاء بها. |