"من المنظمات الحكومية وغير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • des organisations gouvernementales et non gouvernementales
        
    • d'organisations gouvernementales et non gouvernementales
        
    • gouvernements-ONG
        
    • organismes gouvernementaux et non gouvernementaux
        
    • les organisations gouvernementales et non gouvernementales
        
    • organisations gouvernementales et non gouvernementales ont
        
    des organisations gouvernementales et non gouvernementales ont contribué à son élaboration. UN وقد ساهم في إعداد هذا التقرير كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء.
    L'AIEA est en train de construire des partenariats renforcés avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des partenaires non traditionnels. UN وتبني الوكالة شراكة معززة مع كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والشركاء غير التقليديين.
    Coalition 99 est une initiative de l'AARP, qui en assure également la gestion. Le réseau réunit des particuliers et des organisations gouvernementales et non gouvernementales souhaitant échanger des informations sur les préparatifs de l'Année. UN و " ائتلاف - ٩٩ " هي شبكة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷفراد المهتمين بتبادل المعلومات عن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية، وقد أنشأت هذه الشبكة ويسرت أعمالها الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين.
    Elle veut aussi rendre hommage aux nombreux membres d'organisations gouvernementales et non gouvernementales qui ont donné leur vie pour défendre la cause des enfants. UN كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل.
    Siègent au Comité des personnes issues d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé, des syndicats et des représentants de tous les territoires insulaires. UN وتتألف اللجنة من أشخاص من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص والنقابات العمالية وممثلين لجميع الجزر.
    Des réponses à la lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues des Gouvernements du Maroc, de Maurice, du Bélarus, du Venezuela, de l'Argentine, des PaysBas et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ووردت ردود على الرسالة التي أرسلتها المقررة الخاصة من حكومات الأرجنتين وبيلاروس وفنـزويلا والمغرب والمملكة المتحدة وموريشيوس وهولندا، ومن عدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Une formation spécialisée est offerte par des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN 92- التدريب المتخصص متاح من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Une formation spécialisée est offerte par des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN 92- التدريب المتخصص متاح من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Comité a en outre recommandé au Comité consultatif de définir le mode de participation souhaité aux préparatifs d'UNISPACE III de la part des organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées internationales, régionales ou autres, afin d'assurer que toutes ces organisations aient la possibilité de participer tant aux préparatifs de la Conférence qu'à ses travaux proprement dits. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اللجنة الاستشارية بتحديد الخطوط العامة للشكل المرغوب لمشاركة المنظمات الدولية واﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة في التحضير للمؤتمر وذلك بهدف إتاحة الفرصة لجميع تلك المنظمات للمشاركة في اﻷنشطة التحضيرية وفي المؤتمر معا.
    Le GFIS est né d'un projet de partenariat international - auquel participent des organismes forestiers nationaux et internationaux, des instituts de recherche, des universités, des bibliothèques et des organisations gouvernementales et non gouvernementales - qui favorise la diffusion et le partage des informations concernant les forêts et les arbres. UN والدائرة ثمرة مشروع شراكة دولية بين الوكالات الوطنية والدولية المعنية بالغابات، ومعاهد الأبحاث والجامعات والمكتبات وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشجع على نشر وتبادل المعلومات المتعلقة بالغابات والأشجار.
    Le FNUAP a dispensé une formation à l'accouchement sans risque au personnel de santé local qu'il a déployé dans des zones éloignées et fourni un appui financier à des organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue de renforcer les services psychosociaux destinés aux jeunes. UN 34 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريبا للعاملين الصحيين في المجتمع المحلي في مجال الولادة الآمنة، ونشرهم في المناطق النائية، وقدم الدعم التقني والمالي إلى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال تعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية النفسية للشباب.
    22. Le Gouvernement des États-Unis a également soumis à la Commission les documents émanant des organisations gouvernementales et non gouvernementales suivantes : la Commission des affaires étrangères du Sénat, le Département d'État, Amnesty International (États-Unis) et Committee for Refugees (États-Unis). UN ٢٢ - وقدمت حكومة الولايات المتحدة وثائق الى اللجنة واردة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية التالية: لجنة الشؤون الخارجية التابعة لمجلس الشيوخ، ووزارة الخارجية، وهيئة العفو الدولية )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ولجنة الولايات المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Cette conférence a réuni tous les représentants des pays touchés dans la région, la communauté donatrice et d'autres États intéressés ainsi qu'un nombre important d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وحضرت هذا الاجتماع جميع البلدان المتضررة في المنطقة، وأوساط المانحين ودول أخرى مهتمة بهذه المسألة، وعدد كبير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Cette conférence a réuni tous les représentants des pays touchés dans la région, la communauté donatrice et d'autres Etats intéressés ainsi qu'un nombre important d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وحضرت هذا الاجتماع جميع البلدان المتضررة في المنطقة، وأوساط المانحين ودول أخرى مهتمة بهذه المسألة، وعدد كبير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Il comportera douze bureaux régionaux habilités à recevoir des plaintes et mènera ses activités dans le cadre du réseau actuel d'organisations gouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'enfant. UN وسيكون للمركز ٢١ مكتب شكاوى إقليمي وسيعمل في إطار الشبكة القائمة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بحقوق الطفل.
    Il convient de noter qu'un comité de supervision composé de représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales prend la décision relative au filtrage des sites Web immoraux sur la base de critères juridiques transparents. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة رقابية تضمّ ممثلين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية هي التي تتخذ القرار بشأن غربلة المواقع الشبكية المنافية للأخلاق استنادا إلى معايير شفافة وقانونية.
    Beaucoup d'organisations gouvernementales et non gouvernementales luttent contre les modèles culturels négatifs et contre les pratiques et les coutumes qui ont pu aboutir à marginaliser le rôle de la femme dans la société. UN § تعمل العديد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية علي التصدي للتراكمات الثقافية السلبية والقضاء علي الممارسات والعادات التي أدت في وقت ما إلى تهميش دور المرأة في المجتمع.
    En outre, il présente un bref exposé des principaux résultats de l’initiative gouvernements-ONG sur les causes sous-jacentes du déboisement et de la dégradation des forêts. UN كما يعرض التقرير مقدمة موجزة للنتائج الرئيسية للمبادرة المشتركة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية بشأن اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهورها.
    Divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sont chargés d'offrir ces programmes. UN وتوفر البرامجَ مجموعة متنوعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    les organisations gouvernementales et non gouvernementales solliciteront le soutien voulu pour réaliser mesures et objectifs énoncés dans le Programme. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.
    De nombreuses organisations gouvernementales et non gouvernementales ont publié des règlements et des directives pour les produits de la pêche, qui transcendent les frontières de ce pays. UN كما أصدر كثير من المنظمات الحكومية وغير الحكومية أنظمة ومبادئ توجيهية تتصل بالمنتجات السمكية تتعدى حدود هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more