"من المنظمات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • d'organisations nationales
        
    • des organisations nationales
        
    • des ONG nationales
        
    • des organismes nationaux
        
    • d'organismes nationaux
        
    • par les organisations nationales
        
    • associations nationales
        
    • d'autres organisations nationales
        
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Une multitude d'organisations nationales et internationales mènent des activités statistiques de caractère international. UN ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية.
    La société civile peut demander le soutien des organisations nationales, régionales et internationales suivant les procédures établies. UN ويجوز للمجتمع المدني التماس الدعم من المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية وفقا للإجراءات الراسخة المعتمدة.
    La signature d'accords d'application avec plus de 600 organisations non gouvernementales, dont une forte proportion sont des organisations nationales et des plusieurs organisations ukrainiennes, est un résultat remarquable. UN وتوقيع اتفاقات للتنفيذ مع أكثر من 600 من المنظمات غير الحكومية، التي تضمن نسبة كبيرة من المنظمات الوطنية بما فيها منظمات عديدة بأوكرانيا، يمثل إنجازا كبيرا.
    Plusieurs délégations se sont félicitées aussi de l'importance accordée dans les programmes au renforcement de la coordination et à l'utilisation accrue des ONG nationales et locales dans le cadre de l'application des programmes. UN كذلك رحبت عدة وفود باﻷهمية التي توليها البرامج لتعزيز التنسيق ولزيادة الاستفادة من المنظمات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية في تنفيذ البرامج.
    Une partie de ces informations est disponible au niveau des organismes nationaux et régionaux des PEID, auprès d'autres pays, de l'Organisation maritime internationale (OMI) et des institutions spécialisées des Nations Unies; UN وبعض هذه المعلومات متاح من المنظمات الوطنية واﻹقليمية لدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، ومن دول أخرى، ومن المنظمة الولية للملاحة البحرية، وكذلك من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    Cette activité procède des observations communiquées par les organisations nationales et internationales pendant une grande consultation publique qui a abouti à l'approbation de la version 2 par le Comité des parrains du SDMX en novembre 2005. UN وارتكزت تلك الجهود على المدخلات الواردة من المنظمات الوطنية والدولية خلال فترة مطولة خصصت لجمع تعليقات الجمهور، مما أدى إلى إقرار لجنة المنظمات الراعية الصيغة 2 في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    D'application facultative, ces directives reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية، التي ستُنفذ على أساس تطوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Elles ont permis aux jeunes représentants d'organisations nationales et sous-régionales de présenter divers documents de travail sur des questions spécifiques à leur région. Déroulement du Forum UN وفي هذه الاجتماعات الإقليمية، قدم ممثلو الشباب من المنظمات الوطنية ودون الإقليمية وثائق عمل إلى المنتدى، تسلّط الأضواء على الشواغل الخاصة بمناطقهم.
    Il note qu'un certain nombre d'organisations nationales travaillent sur des questions apparentées et collaborer avec elles pourrait être bénéfique aux deux parties. UN وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين.
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما فيها ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Croix verte internationale, dont le siège est à Genève, a un réseau d'organisations nationales dans 30 pays et travaille mondialement par l'intermédiaire de ses programmes internationaux. UN يقع مقر منظمة الصليب الأخضر الدولية في جنيف، ولديها شبكة من المنظمات الوطنية في 30 بلدا، وتعمل على الصعيد العالمي من خلال برامجها الدولية.
    Ces directives, dont l'application sera facultative, reflètent les pratiques actuelles d'un certain nombre d'organisations nationales et internationales. UN وتبين تلك المبادئ التوجيهية، التي ستنفذ على أساس طوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Il est à noter que, dans la pratique, la quantité de documents que la Commission reçoit d'organisations nationales ou internationales, d'institutions scientifiques et autres est assez faible. UN والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها.
    La société civile y est représentée par trois représentantes des organisations nationales de femmes désignées par ces instances. UN ومن جانب المجتمع المدني، تشمل الإدارة، ثلاثة ممثلين من المنظمات الوطنية للمرأة معينين من هيئاتهم الخاصة.
    Son siège est situé près de Vienne (Autriche). Il reçoit des contributions des organisations nationales membres en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. UN ويقع المعهد في النمسا بالقرب من فيينا ويتلقى التمويل من المنظمات الوطنية العضوة فيه في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Ce sera, comme le premier, un forum ouvert qui réunira des représentants des gouvernements de tous les États Membres et divers acteurs représentant des organisations nationales et internationales, qui traiteront et discuteront de questions cruciales concernant la gestion de l'information géospatiale. UN وسيزاول المنتدى عمله مرة أخرى بوصفه منتدى مفتوحا يضم معا ممثلين للحكومات من جميع الدول الأعضاء إضافة إلى الجهات المعنية من المنظمات الوطنية والدولية لمعالجة ومناقشة المسائل الحرجة والبالغة الأهمية المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées aussi de l'importance accordée dans les programmes au renforcement de la coordination et à l'utilisation accrue des ONG nationales et locales dans le cadre de l'application des programmes. UN كذلك رحبت عدة وفود باﻷهمية التي توليها البرامج لتعزيز التنسيق ولزيادة الاستفادة من المنظمات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية في تنفيذ البرامج.
    Un grand nombre d'informations utiles, dont des informations sur les dispositifs d'alerte rapide, sont disponibles à l'intérieur du système des Nations Unies et dans des organismes nationaux et internationaux mais ne sont pas facilement accessibles aux responsables des secours d'urgence et aux décideurs. UN وثمة قدر كبير من المعلومات المفيدة، بما فيها معلومات اﻹنذار المبكر، متاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الوطنية والدولية على حد سواء، ومع ذلك ففي الوقت الحالي ليس من السهل بالنسبة لمديري الطوارئ وصانعي القرار الوصول الى هذه المعلومات.
    Les collectivités touchées ne peuvent y faire face à elles seules et ont besoin des secours immédiats d'organismes nationaux et internationaux. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    d) Liaisons avec la communauté scientifique (par. 10 et 11 du mandat du CST), activité à laquelle le secrétariat apporte son aide en établissant à l'intention du Comité un inventaire des services et des renseignements fournis par les organisations nationales, internationales, intergouvernementales et non gouvernementales compétentes; et UN (د) الاتصال بالأوساط العلمية (الفقرتان 10 و11 من اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا) والذي توفر له الأمانة الدعم اللازم من خلال تجميع بيانات عن الخدمات والمعلومات المقدمة من المنظمات الوطنية والدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية وتقديمها إلى اللجنة؛
    Le réseau des ONG des femmes handicapées regroupe des acteurs des associations nationales de handicapés. UN وتتألف شبكة المنظمات غير الحكومية النسائية للإعاقة من الجهات الفاعلة من المنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة.
    À cette fin, elle entretient des liens de partenariat avec des centaines d'autres organisations nationales et internationales. UN وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more