La participation aux ateliers décentralisés est constituée en grande partie par les populations locales concernées et leurs instances professionnelles et représentatives, ainsi que d'ONG locales, etc. | UN | والمشاركون في حلقات التدارس اللامركزية يتألفون إلى حد كبير من السكان المحليين المعنيين وجمعياتهم المهنية والتمثيلية، وكذلك من المنظمات غير الحكومية المحلية وغير ذلك من الجهات. |
Nombre d'ONG locales détiennent la clef du succès grâce à la masse d'informations qu'elles ont accumulées sur les connaissances et les pratiques traditionnelles. | UN | وقام العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية بجمع معلومات كثيرة عن المعارف والممارسات التقليدية التي قد توفر مداخل مفيدة. |
Dans le même temps, la FAO a également fait appel au concours d'un grand nombre d'ONG locales de manière à les aider à développer leurs capacités à l'échelle nationale. | UN | وفي الوقت ذاته، أشركت أيضا منظمة اﻷغذية والزراعة عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية المحلية بوصفها شركاء منفذين، بهدف تيسير اكتسابها قدرات على النطاق الوطني. |
Ces documents ont été préparés avec une collaboration des ONG locales et l'appui de l'UNICEF; | UN | وقد أعدت هذه الوثائق بمدخلات من المنظمات غير الحكومية المحلية ودعمتها اليونيسيف؛ |
des ONG locales et régionales qui attirent un nombre croissant de personnes ne cessent de se créer. | UN | فقد أُنشئ مزيد من المنظمات غير الحكومية المحلية والإقليمية التي تضم أعداداً متزايدة من الناس. |
Il s'est également entretenu avec des représentants d'une trentaine d'organisations non gouvernementales locales visant à promouvoir et à défendre les droits des enfants. | UN | واجتمع مع نحو 30 من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل في أيرلندا الشمالية. |
Ces enfants dépendent de l'aide humanitaire fournie par les ONG locales et sont très souvent privés de la nourriture et des médicaments essentiels dont ils ont besoin. | UN | ويتعين أن يعتمد هؤلاء الأطفال على المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية وكثيرا جدا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الأغذية الأساسية والأدوية. |
Nous bénéficions également d'un précieux appui et d'une aide utile de la part d'organisations non gouvernementales nationales et étrangères. | UN | ونتلقى أيضا دعما ومساعدة قيمين من المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية. |
À la demande d'un groupe d'ONG locales et internationales et avec l'appui de la Fondation Konrad Adenauer, le Centre a présenté des suggestions concernant une loi type sur les associations. | UN | وبناء على طلب مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، تدعمها مؤسسة كونراد أديناور، قدم المركز مقترحات بصدد قانون نموذجي يتعلق بالجمعيات. |
En concertation avec un large groupe d'ONG locales de Sierra Leone et du Libéria, l'UNIDIR a lancé et entretient une série de travaux de recherche, de débats et de discussions sur les notions de sécurité et le rôle que la prévention de la prolifération des armes légères pourrait jouer dans la sécurité nationale et régionale. | UN | وقد أخذ المعهد زمام المبادرة ولا يزال يساعد، بالتنسيق مع مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية المحلية في سيراليون وليبريا، في إعداد سلسلة متتابعة من البحوث والمناظرات والمناقشات حول فكرتي الأمن والدور الذي يمكن أن يلعبه منع انتشار الأسلحة الصغيرة في استتباب الأمن القومي والإقليمي |
36. La FAO collabore avec des ONG, notamment Africare, le Secours catholique et le Secours luthérien, ainsi qu'avec un certain nombre d'ONG locales. | UN | ٣٦ - وتشمل الجهات المتعاونة مع منظمة اﻷغذية والزراعة، منظمة أفريكا غير الحكومية، وخدمات الغوث الكاثوليكية والخدمة اللوثرية العالمية بالاضافة الى عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية. |
J'ai la joie d'indiquer qu'aujourd'hui, 15 organismes des Nations Unies, 50 organisations internationales et un nombre semblable d'ONG locales mènent des activités dans ce pays et travaillent non seulement dans le delta de l'Ayeyarwaddy, mais aussi dans toutes les autres régions. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن هناك حاليا 15 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 50 منظمة دولية وعددا مماثلا من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل الآن داخل البلاد، ليس في دلتا أيياروادي فحسب، وإنما في جميع مناطق ميانمار. |
Le bureau au Cambodge a également soutenu l'exécution du projet mondial d'aide collective aux communautés (projet ACT) et étudie actuellement les propositions d'ONG locales. | UN | 60 - ويقوم مكتب المفوضية في كمبوديا بتيسير تنفيذ " مشروع مساندة تآزر المجتمعات المحلية " ، ويجري حاليا فحص مقترحات المشاريع المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية. |
:: Organisation, à l'intention de 100 membres du personnel d'ONG locales de défense des droits de l'homme et d'autres acteurs de la société civile, de 5 ateliers de formation aux techniques de surveillance et aux activités de persuasion et de suivi, en vue de promouvoir la lutte contre l'impunité, de parfaire leur connaissance des droits de l'homme et de renforcer leurs capacités | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية لما عدده 100 مشارك من المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من جهات المجتمع المدني الفاعلة بشأن تقنيات الرصد والدعوة والمتابعة من أجل تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، وتطوير معارفهم بحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم |
:: Il a mobilisé un réseau d'ONG locales pour organiser une conférence internationale (dont la planification est à l'heure actuelle bien avancée) sur les perspectives islamiques et les droits de l'homme. | UN | :: عبأت شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية للاشتراك في استضافة مؤتمر دولي (هو حاليا في مرحلة متقدمة من مراحل التخطيط) بشأن المنظورات الإسلامية وحقوق الإنسان |
Certains de ces hommes et femmes ont également bénéficié de visites à domicile et de soins de contrôle fournis par des ONG locales. | UN | واستفاد أيضا بعض هؤلاء الرجال والنساء من الزيارات المنزلية والرعاية المُتابعة للحالة من المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Leur coût a été financé grâce aux revenus tirés des cours de formation pratique, aux subventions de l'Office et aux contributions des ONG locales. | UN | ودُبرت الإيرادات اللازمة لتغطية النفقات من الرسوم التي تم تحصيلها من دورات التدريب على المهارات، والإعانات المقدمة من الأونروا، والمساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية الشريكة. |
Cependant, dans d'autres régions, une partie seulement des ONG locales ont les moyens opérationnels et les compétences que requièrent les organismes des Nations Unies pour ces opérations. | UN | أما في المناطق اﻷخرى فليس هناك إلا شطر من المنظمات غير الحكومية المحلية يملك من القدرة والدراية التنفيذيتين ما تشترطه وكالات اﻷمم المتحدة لﻹطلاع بعمليات التقييم. |
Quinze organisations non gouvernementales locales ont été sollicitées pour canaliser les financements et dispenser une formation en vue de l'exécution de petits projets locaux. | UN | وتم إشراك 15 شريكاً من المنظمات غير الحكومية المحلية في توجيه التمويل والتدريب نحو المشاريع المجتمعية الصغيرة. |
Des contacts ont été établis avec les organisations non gouvernementales locales et les partenaires de la société civile. | UN | أقيمت اتصالات مع النظراء من المنظمات غير الحكومية المحلية ومن المجتمع المدني |
Aucune demande de soutien logistique pour accéder aux endroits où des violations des droits de l'homme avaient été signalées n'a été déposée par les ONG locales pendant la période considérée. | UN | ولم تقدم أي طلبات من المنظمات غير الحكومية المحلية للحصول على الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Ils ont aussi rencontré l'Équipe de pays des Nations Unies à N'Djamena ainsi que les membres de la communauté diplomatique et plusieurs organisations non gouvernementales nationales s'occupant des droits de l'homme et de l'action humanitaire. | UN | كما اجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة في نجامينا وكذلك مع أعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وبالشؤون الإنسانية. |