"من المهام ذات الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • des tâches prioritaires
        
    • une tâche prioritaire
        
    • en priorité à
        
    Le renforcement des secteurs financier et bancaire nationaux et des mécanismes de réglementation et de surveillance de leurs activités fait également partie des tâches prioritaires liées au système financier international. UN ويلاحظ أن تعزيز القطاعين المالي والمصرفي على الصعيد الوطني، إلى جانب تعزيز آليات التنظيم ومراقبة أنشطتها، يشكلان جزءا من المهام ذات الأولوية التي ترتبط بالنظام المالي الدولي.
    L'une des tâches prioritaires que s'est fixé le Gouvernement est d'accroître la participation des femmes aux diverses commissions gouvernementales. UN 64 - كانت زيادة مشاركة المرأة في اللجان الحكومية المختلفة من المهام ذات الأولوية للحكومة.
    La MONUSCO n'est plus en mesure de s'acquitter de parties essentielles des tâches prioritaires dont elle est chargée, notamment pour ce qui est de protéger les civils, de mettre un terme à la présence de groupes armés et de fournir un appui pour la tenue des élections. UN ولم يعد بإمكان البعثة تنفيذ أجزاء بالغة الأهمية من المهام ذات الأولوية المسندة إليها فيما يتصل بحماية المدنيين والتصدي لوجود الجماعات المسلحة ودعم الانتخابات.
    Il s'agit plus que jamais d'une tâche prioritaire dans le processus visant à améliorer effectivement le fonctionnement de cet organe. UN وأصبح توسيع عضوية المؤتمر اﻵن أكثــر من أي وقت مضى من المهام ذات اﻷولوية في عملية ضمـان اﻷداء الفعال والمحسن لهذه الهيئة.
    41. La création d'une commission électorale permanente est une tâche prioritaire pour mon Bureau. UN ٤١ - إن إنشاء لجنة دائمة للانتخابات هو من المهام ذات اﻷولوية بالنسبة لمكتبي.
    " Les activités menées au cours de l'exercice 1998-1999 seront essentiellement axées sur les armes de destruction massive, notamment sur les armes nucléaires, dont la réduction systématique et progressive, puis l'élimination totale, demeurent une tâche prioritaire de la communauté internationale. UN " التركيز الرئيسي سينصب خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية. إذ لم يزل التخفيض المنهجي والتدريجي في هذه اﻷسلحة، بغرض إزالتها الكاملة في نهاية المطاف، من المهام ذات اﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    Enfin, le Costa Rica tient à réitérer devant la communauté internationale qu'il incombe aux femmes et aux hommes d'oeuvrer en priorité à l'élimination de toutes les formes de discrimination, comme l'exige le respect des droits de l'homme et des liberté fondamentales. UN وفي الختام، نود أن نقر وأن نكرر أمام المجتمع الدولي أن من المهام ذات اﻷولوية للمرأة والرجل السعي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز، وفقا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    2012 (objectif) : recensement de lieux de stockage qui peuvent être remis en état, élaboration d'un plan et aboutissement de 30 % des tâches prioritaires immédiates UN الهدف لعام 2012: تحديد مواقع تخزين الذخائر الصالحة للاستخدام، وتم وضع خطة، واستكمل 30 في المائة من المهام ذات الأولوية الفورية
    L'offre de logements convenables à la communauté rom et à ses membres reste une des tâches prioritaires de l'État, raison pour laquelle des dispositions appropriées ont également été envisagées dans le Programme national de mesures en faveur des Roms pour la période 2010-2015. UN ويظل توفير المسكن اللائق لجماعة الروما وأعضائها من المهام ذات الأولوية للدولة، ومن أجل ذلك نص برنامج التدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015 أيضا، على تدابير مناسبة.
    En conséquence, la MONUSCO n'est plus en mesure de mettre en œuvre certains aspects critiques des tâches prioritaires qui lui ont été confiées, notamment de celles relatives à la protection des civils, à l'appui aux élections et au démantèlement des groupes armés, en particulier dans les Kivus. UN ونتيجة لذلك، لم يعد بوسع البعثة تنفيذ جوانب حاسمة الأهمية من المهام ذات الأولوية المسندة إليها، بما فيها المهام المتصلة بحماية المدنيين وتقديم الدعم إلى الانتخابات ووضع حد لوجود جماعات مسلحة، ولا سيما في إقليمي كيفو.
    Dans le secteur de l'éducation, l'organisation des examens de fin d'année scolaire 2003-2004 dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles et le redéploiement du personnel administratif des écoles sont des tâches prioritaires. UN 56 - وفي قطاع التعليم، يعتبر عقد الامتحانات النهائية للسنة الدراسية 2003-2004 في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة، إلى جانب نقل إدارة المدرسة، من المهام ذات الأولوية.
    Le Président a admis que nombre des tâches prioritaires inscrites au programme de transition, notamment la réforme du secteur de la sécurité et la réconciliation nationale, ne seraient pas achevées avant les élections. UN 11 - وأقر الرئيس بأن العديد من المهام ذات الأولوية الواردة في البرنامج الانتقالي، بما فيها إصلاح القطاع الأمني والمصالحة الوطنية، لن يتحقق قبل الانتخابات.
    2.121 Les activités menées au cours de l'exercice 1998-1999 seront essentiellement axées sur les armes de destruction massive, notamment sur les armes nucléaires, dont la réduction systématique et progressive, puis l'élimination totale, demeure une tâche prioritaire de la communauté internationale. UN ٢-١٢١ وسينصب التركيز الرئيسي خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية. إذ لم يزل التخفيض المنهجي والتدرجي في هذه اﻷسلحة، بغرض إزالتها الكاملة في نهاية المطاف، من المهام ذات اﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    2.121 Les activités menées au cours de l'exercice 1998-1999 seront essentiellement axées sur les armes de destruction massive, notamment sur les armes nucléaires, dont la réduction systématique et progressive, puis l'élimination totale, demeure une tâche prioritaire de la communauté internationale. UN ٢-١٢١ وسينصب التركيز الرئيسي خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية. إذ لم يزل التخفيض المنهجي والتدرجي في هذه اﻷسلحة، بغرض إزالتها الكاملة في نهاية المطاف، من المهام ذات اﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    58. Comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale des droits de l'homme, l'élimination de toutes les formes de racisme et de l'intolérance dont elles s'accompagnent est une tâche prioritaire pour la communauté internationale. UN ٥٨ - وكما يشير اعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يعتبر القضاء على جميع أشكال العنصرية وما يتصل بها من تعصب من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي، ويطلب الى الحكومات اتخاذ تدابير من أجل مكافحة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more