"من المهم التأكيد على أن" - Translation from Arabic to French

    • il importe de souligner que
        
    • il est important de souligner que
        
    • souligner que la
        
    • il importe de souligner qu'
        
    • est cependant important de souligner que
        
    12. il importe de souligner que la Convention n'a pas créé en soi de < < mécanisme financier > > . UN 12- من المهم التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لم تنشئ " آلية مالية " لها.
    S'agissant du Programme d'action, il importe de souligner que c'est à l'unanimité que les participants ont accordé la priorité à l'intensification de la coopération internationale pour éliminer la pauvreté en tant que condition indispensable à la réalisation du développement durable. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، من المهم التأكيد على أن المشاركيــن أجمعوا على إعطاء أولوية عليا لتكثيف التعاون الدولي بغرض استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Quant aux allégations concernant le patrimoine historique et culturel, il importe de souligner que les autorités de la République turque de Chypre-Nord font ce qu'il faut pour protéger et préserver le patrimoine culturel de Chypre-Nord, quelle que soit son origine. UN وفيما يتعلق بالمزاعم المتصلة بالتراث التاريخي والثقافي، فإنه من المهم التأكيد على أن سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص تعمل بدأب لحماية التراث الثقافي لشمال قبرص والحفاظ عليه بغض النظر عن أصله.
    il est important de souligner que la diffamation et la mise en cause du Maroc représentent une menacent à son intégrité. UN 54 - وقال إن من المهم التأكيد على أن الإساءة والتشكيك في المغرب يمثلان خطراً على سلامته.
    il est important de souligner que bon nombre de mesures politiques pour éviter ou réduire les aspects négatifs des migrations ne peuvent réussir sans une vraie coopération entre les gouvernements concernés. UN من المهم التأكيد على أن تدابير سياسية كثيرة لتفادي أو تخفيض الأثر السلبي للهجرة لا يمكن أن تكون ناجحة دون التعاون الحقيقي فيما بين الحكومات المعنية.
    D'entrée de jeu, il importe de souligner que l'Organisation des Nations Unies est et demeurera une organisation intergouvernementale où les décisions sont prises par les États Membres. UN 3 - وبادئ ذي بدء، من المهم التأكيد على أن الأمم المتحدة هي منظمة حكومة دولية تتخذ فيها دولها الأعضاء القرارات المتعلقة بها، وستظل كذلك.
    Dans le même temps, il importe de souligner que la principale explication aux actes de terrorisme commis par les Palestiniens contre les Israéliens est l'occupation militaire. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التأكيد على أن التفسير الرئيسي لأعمال الإرهاب التي يرتكبها الفلسطينيون بحق الإسرائيليين هو الاحتلال العسكري.
    Par-delà cette diversité, il importe de souligner que ces processus ont généralement récusé les anciens modes d'implication fondés sur des approches technocratiques et centralisées tendant à confiner les acteurs de la société civile dans une position marginale au profit des institutions étatiques. UN وبخلاف هذا التباين، من المهم التأكيد على أن هذه العمليات رفضت بصفة عامة أشكال الإشراك القديمة القائمة على نُهج تكنوقراطية ومركزية تميل إلى حصر العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في موقع هامشي لمصلحة المؤسسات الحكومية.
    il importe de souligner que le Corps commun n'est habilité, en vertu de son statut, qu'à formuler des recommandations, et non à les faire appliquer. UN 23 - واستطرد يقول إن من المهم التأكيد على أن الوحدة مكلفة من الناحية القانونية بتقديم التوصيات فقط، من دون أي سلطة للإنفاذ.
    52. il importe de souligner que la coopération des organismes des Nations Unies avec le SELA n'a cessé de se développer et de se diversifier et que dans de nouveaux domaines s'est instaurée une coopération interinstitutions qui permet de tirer le maximum d'effets des ressources existantes, au profit des pays de la région. UN ٥٢ - من المهم التأكيد على أن التعاون بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبرامج والمؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة آخذ في التوسع والتنوع. وهذا التعاون راسخ في مجالات كثيرة قائمة بين عدة وكالات ويجري في سياقه استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لما فيه خير بلدان المنطقة.
    Toutefois, il importe de souligner que le rapatriement est onéreux en termes de ressources, particulièrement en personnel, tout comme, naturellement, la protection, surtout si nous entendons être présents sur place pour contrôler le bien-être des rapatriés. UN ومع ذلك، من المهم التأكيد على أن عودة اللاجئين هي عملية كثيفة الموارد، وخاصة من حيث العاملين، شأنها في ذلك بطبيعة الحال شأن الحماية، خاصة اذا تعيﱠن علينا أن نكون موجودين في المواقع لرصد الرعاية المقدمة إلى العائدين.
    49. il importe de souligner que la coopération des programmes, institutions et organismes des Nations Unies avec le SELA n'a cessé de se développer et de se diversifier et que, dans de nombreux domaines, s'est instaurée une coopération interinstitutions qui permet de tirer le meilleur parti des ressources existantes, au profit des pays de la région. UN ٤٩ - من المهم التأكيد على أن التعاون بين المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبرامج والمؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة آخذ في التوسع والتنوع. وهذا التعاون راسخ في مجالات كثيرة قائمة بين عدة وكالات، ويجري في سياقه استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لما فيه خير بلدان المنطقة.
    Si l'intégration monétaire en Afrique suscite un intérêt accru, il importe de souligner que les unions monétaires ne sont pas une nouveauté sur le continent. UN 3- وإذا كان تحقيق التكامل النقدي في أفريقيا يحظى باهتمام متزايد، فإن من المهم التأكيد على أن الاتحادات النقدية ليست أمراً جديداً على هذه القارة.
    Dans ce contexte, il est important de souligner que la coopération internationale stimule la relance de la productivité des cultivateurs dans les pays en développement, contribuant ainsi à transformer rapidement l'agriculture de subsistance qu'ils pratiquent actuellement en agriculture commerciale. UN وفي هذا السياق، من المهم التأكيد على أن التعاون الدولي يحفز إنعاش إنتاجية المزارعين في البلدان النامية، وأنه بالتالي يسهم في التحول السريع من ممارسات زراعة الكفاف الحالية إلى الزراعة التجارية.
    Enfin, il est important de souligner que la stratégie de développement social du Mexique fait invariablement appel à la participation de tous les citoyens mexicains, hommes et femmes, à l'élaboration, à l'exécution, à la supervision et au contrôle des actions par la société, et à l'optimisation des ressources. UN 83 - وفي الختام، من المهم التأكيد على أن استراتيجية التنمية الاجتماعية بالمكسيك تتوخى على الدوام التنافس والاشتراك في المسؤولية بين جميع مواطني ومواطنات المكسيك كي يمكنهم المشاركة في تصميم وتنفيذ الأعمال والإشراف عليها ومراقبتها اجتماعيا، وبهذا يمكن زيادة الموارد إلى أقصى حد.
    À cet égard, il est important de souligner que beaucoup de pays d'Afrique ont fait de sérieux progrès dans les domaines clefs de la protection infantile et maternelle, de la santé, de la nutrition et de l'éducation mais, d'un bout à l'autre du continent, les réalisations continuent d'être cruellement limitées du fait de la pauvreté endémique et de la régression économique. UN وهنا من المهم التأكيد على أن بلدانــا عديـدة في أفريقيـــا أحرزت تقدما كبيرا في مجــالات حيوية مثل حماية اﻷمهات وأطفالهن والصحة والتغذية والتعليم، بيد أن المكاسب المتحققة في القارة عموما لا تــزال محــدودة جدا نتيجة استشراء الفقر وتردي اﻷحوال الاقتصادية.
    Quant à la migration des personnes hautement qualifiées, il est important de souligner que ces migrants peuvent acquérir des compétences et de l'expérience à l'étranger ou compléter celle qu'ils possèdent déjà pour ainsi enrichir le capital humain de leur pays d'origine lorsqu'ils y retournent. UN وفيما يتعلق بهجرة الأشخاص ذوي الكفاءة العالية، من المهم التأكيد على أن هؤلاء المهاجرين يمكن أن يكتسبوا الخبرة والتجربة في الخارج، أو أن يكملوا مهاراتهم الحالية لإثراء رأس المال البشري لبلدانهم الأصلية حينما يعودون إليها.
    À cet égard, il est important de souligner que les efforts déployés pour lutter contre la prolifération nucléaire pourraient finalement conduire à l'édification d'un monde exempt de la menace nucléaire, s'ils s'accompagnent de véritables mesures de désarmement de la part de tous les États dotés de l'arme nucléaire, et seulement dans ce cas. UN وفي هذا الصدد، من المهم التأكيد على أن جهود عدم انتشار الأسلحة النووية لا يمكن أن تفضي في النهاية إلى عالم خال من تهديد الأسلحة النووية إلا إذا استكملت بتدابير حقيقية لنزع السلاح من جانب كل الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Par ailleurs, il importe de souligner qu'il ne faudrait pas mal interpréter les préoccupations des États Membres à ce sujet, comme s'il s'agissait d'une remise en question de l'intégrité et de l'indépendance des titulaires de mandats. UN وعلاوة على ذلك، من المهم التأكيد على أن مخاوف الدول الأعضاء في ذلك الصدد لا ينبغي أنْ يُساء فهمها على أنها تقدح في نزاهة واستقلال المكلفين بولايات.
    Il est cependant important de souligner que ce nombre lui-même est dérivé des progrès réalisés par tel ou tel pays dans sa situation propre, ces progrès étant mesurés par les indicateurs de réalisations au niveau des pays. UN بيد أنه من المهم التأكيد على أن هذا اﻹحصاء يرتكز على التقدم المحرز في ظروف قطرية محددة تستمد من مؤشرات النواتج على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more