"من المهم ملاحظة" - Translation from Arabic to French

    • il importe de noter
        
    • il est important de noter
        
    • il importe de souligner
        
    • il est important de bien noter
        
    • utile de souligner
        
    • il importait de noter
        
    22. il importe de noter que les sources de financement citées ci-dessus sont destinées à des projets dont toutes les études préliminaires ont déjà été réalisées. UN ٢٢ - بيد أن من المهم ملاحظة أن مصادر التمويل المذكورة أعلاه متاحة لتمويل المشاريع التي يكون قد تم إعدادها بالكامل.
    À cet égard, il importe de noter que les priorités du NEPAD sont étroitement liées à celles des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن أولويات الشراكة الجديدة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, il importe de noter que ces informations sont accessibles sous forme de publications scientifiques et techniques, de bulletins d'information et d'articles de magazines ou de publications similaires. UN وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أنَّ هذه المعلومات يجري الوصول إليها في شكل منشورات علمية وتقنية وفي شكل أخبار وفي شكل مقالات في المجلات والمنشورات المشابهة.
    Dans ce contexte, il est important de noter que, pour l'Égypte, les négociations d'un traité réaliste et viable sur les matières fissiles devront porter sur les stocks existants. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مصر ترى أن المفاوضات بشأن وضع معاهدة واقعية وقابلة للتطبيق بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية.
    il est important de noter que l'Argentine a toujours été prête à reprendre les négociations afin de trouver un règlement au différend. UN 51 - وأضاف قائلا إن من المهم ملاحظة أن الأرجنتين كانت دائما على استعداد لاستئناف المفاوضات لإيجاد حل للنزاع.
    À cet égard, il importe de souligner que dans son Observation générale no 15 sur le droit à l'eau le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé l'existence d'un lien entre le droit à une nourriture suffisante et l'accès à l'eau. UN وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكدت في تعليقها العام رقم 15 بشأن الحق في المياه على وجود صلة بين الحق في غذاء كافٍ والحصول على المياه.
    En ce qui concerne la participation de certains États parties à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales d'exportation, dont il est question au paragraphe 8, il importe de noter que cette participation est strictement facultative. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالإشارة في الفقرة 8 إلى مشاركة بعض الدول الأطراف في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات من المهم ملاحظة أن تلك المشاركة هي بالتحديد مشاركة طوعية.
    À cet égard, il importe de noter que l'activité financière représente la principale source de recettes budgétaires pour plusieurs d'entre eux et que, s'ils adoptaient les normes internationales, ils perdaient probablement de leur intérêt et, par voie de conséquence, verraient leurs recettes diminuer. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النشاط المالي يمثل المصدر الأساسي لإيرادات الميزانية بالنسبة إلى عدد من تلك المراكز. ومن المحتمل أن يفضي تطبيق المعايير الدولية إلى تقليل جاذبية هذه المراكز ومن ثم تقليل إيراداتها المحققة من الأنشطة المالية.
    À cet égard, il importe de noter que la participation du major Buyoya à ce sommet semble avoir non seulement mis fin, au moins temporairement, à son isolement diplomatique, mais aussi préparé le terrain pour une nette amélioration des relations entre le Zaïre et le Burundi. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن مشاركة الرائد بويويا في مؤتمر القمة يبدو أنه لم ينه فقط عزلته الدبلوماسية، مؤقتا على اﻷقل، ولكن مهد الطريق أيضا لتحسن ملموس في العلاقات بين زائير وبوروندي.
    Si la quantification des coûts et des économies n'a pas été aussi facile, ni aussi poussée, que pour d'autres secteurs, il importe de noter les conclusions ci-après pour la lutte contre l'incendie, les solvants et les usages médicaux : UN بينما لم يكن تقدير التكاليف والوفورات ممكناً أو مفصلاً بالنسبة لقطاعات أخرى، من المهم ملاحظة الاستنتاجات التالية بالنسبة للحماية من الحرائق، والمذيبات، والاستخدامات الطبية:
    S'agissant du projet de conclusion 8, il importe de noter que le poids à accorder à un accord ultérieur ou à une pratique ultérieure comme moyen d'interprétation dépend de sa clarté et de sa précision. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 8، من المهم ملاحظة أن وزن الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة كأداة للتفسير يتوقف على وضوح وخصوصية ذلك الاتفاق أو الممارسة.
    Dans cette perspective, il importe de noter les résultats prometteurs d'un nouveau vaccin contre le paludisme, qui fait actuellement l'objet d'essais cliniques sur des enfants de 1 à 4 ans au Mozambique. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن النتائج الواعدة للقاح جديد للملاريا تخضع الآن للتجارب السريرية على الأطفال من عمر عام واحد إلى أربعة أعوام في موزامبيق.
    En ce qui concerne la participation de certains États parties à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales d'exportation, dont il est question au paragraphe 8, il importe de noter que cette participation est strictement facultative. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالإشارة في الفقرة 8 إلى مشاركة بعض الدول الأطراف في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات من المهم ملاحظة أن تلك المشاركة هي بالتحديد مشاركة طوعية.
    Toutefois, il importe de noter que la capacité de la Division d'évaluer des propositions techniques aurait été mise à plus grande épreuve si davantage de soumissionnaires avaient répondu à l'invitation à soumissionner. UN إلا أن من المهم ملاحظة أن المتطلبات المفروضة على قدرة الشُعبة لتقييم العروض التقنية كانت ستضحى أكبر كثيرا لو حقق طلب تقديم العروض استجابة أفضل مما تحقق بالفعل.
    il est important de noter que le texte prévoit un examen préliminaire de la forme mais non du contenu de la réserve. UN وإنه من المهم ملاحظة أن النص يشير إلى النظر بصورة مبدئية في شكل التحفظ وليس في مضمونه.
    Deux autres secteurs doivent être ajoutés à cette liste, à savoir l'identité nationale et, ce qui n'est pas moins important, le redressement économique et la création d'une économie de marché moderne, même s'il est important de noter que, dans ce dernier domaine, il s'agit d'une action à plus long terme et nécessitant davantage d'efforts. UN لكن من المهم ملاحظة أن هذا المجال الخامس يقتضي وقتا أطول وقدرا أكبر من الجهد مقارنة بالمجالات اﻷخرى. اﻹعلام
    il est important de noter cependant que cela ne représente que la moitié environ du nombre de victimes traitées pendant la période couverte par le rapport précédent. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    il est important de noter que tout le monde est couvert, même si on cesse de travailler. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل.
    32. il est important de noter que la nature des prohibitions varie d'un pays à l'autre. UN ٢٣- من المهم ملاحظة أن أنواع الحظر تختلف من بلد إلى بلد.
    En matière de santé préventive, il importe de souligner les progrès réalisés dans le dépistage du cancer du col de l'utérus chez les femmes rurales, diagnostic qui permet d'appliquer en temps voulu des traitements appropriés. UN 383 - وبخصوص مسألة الصحة الوقائية، من المهم ملاحظة التقدم في الحماية الوقائية من سرطان الرحم العنقي لدى نساء الريف، والتشخيص الذي يسمح ببدء معالجة مناسبة في الوقت المناسب.
    49. il est important de bien noter la distinction entre liquidités et solde des ressources non utilisées. UN ٩٤ - من المهم ملاحظة التمييز بين السيولة والرصيد من الموارد غير المنفقة.
    Pour ce qui est de l'ordre du jour actuel du Sous-Comité, la délégation russe juge utile de souligner certains points essentiels. UN وفيما يتعلق ببنود معينة مدرجة على جدول اﻷعمال الحالي للجنة الفرعية، أعرب عن اعتقاد وفده بأن من المهم ملاحظة النقاط اﻷساسية التالية.
    Cette délégation a ajouté qu'il importait de noter que les approches sectorielles n'étaient pas une sorte de réforme du secteur de la santé mais une conception du financement qu'il serait probablement préférable d'adopter dans des pays dans lesquelles la réforme du secteur de la santé était déjà engagée. UN وأضاف الوفد أنه من المهم ملاحظة أن النهج الشاملة للقطاعات ليست نوعا من إصلاح قطاع الصحة بل هي منهاج للتمويل قد ينفذ على أفضل وجه في البلدان التي شرعت في إصلاح قطاع الصحة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more