"من المواد الغذائية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • agisse de nourriture
        
    • de denrées alimentaires de base
        
    • des aliments de base
        
    • de produits alimentaires essentiels
        
    • en denrées alimentaires de base
        
    Un État partie dans lequel, par exemple, < < nombreuses sont les personnes qui manquent de l'essentiel, qu'il s'agisse de nourriture, de soins de santé primaires, de logement ou d'enseignement > > manquerait à ses obligations de base et, à première vue, serait en violation du Pacte. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدولة الطرف التي " يُحرم فيها أي عدد هام من الأفراد من المواد الغذائية الأساسية أو من الرعاية الصحية الأولية الأساسية، أو من المأوى والمسكن الأساسيين، أو من أشكال التعليم الأساسية " تعتبر متخلفة عن الوفاء بالتزاماتهـا الرئيسيـة الأساسيـة، ومبدئيـاً، منتهكة للعهد().
    En outre, les PMA importateurs nets de produits alimentaires risquaient d'avoir du mal à se procurer des approvisionnements suffisants en denrées alimentaires de base auprès de sources extérieures selon des modalités et à des conditions raisonnables, notamment d'avoir des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية قد تواجه نتائج سلبية من حيث توفر إمدادات كافية من المواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك الصعوبات القصيرة اﻷجل في تمويل المستويات المعتادة من الواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    En outre, ces pays et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires risquaient de connaître des difficultés pour obtenir des approvisionnements adéquats en denrées alimentaires de base selon des modalités et des conditions raisonnables auprès de sources extérieures, notamment des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة الى ذلك، قد تعاني هذه البلدان والبلدان النامية التي تُعتبر مستوردة صافية للمواد الغذائية آثارا سلبية من حيث توافر الامدادات الكافية للمواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك صعوبات في اﻷجل القصير في تمويل المستويات العادية للواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    La plupart des articles sont des aliments de base qui, avec les articles d'hygiène, ont représenté de 60 à 70 % des importations. UN ومعظم هذه السلع هي من المواد الغذائية الأساسية التي تشكل، بالإضافة إلى مستلزمات الصحة والنظافة، 60-70 في المائة من الواردات.
    Il était indispensable à cet égard de conserver un stock régulateur de produits alimentaires essentiels. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المواد الغذائية الأساسية.
    En outre, ces pays et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires risquaient de connaître des difficultés pour obtenir des approvisionnements adéquats en denrées alimentaires de base selon des modalités et des conditions raisonnables auprès de sources extérieures, notamment des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة الى ذلك، قد تعاني هذه البلدان والبلدان النامية التي تُعتبر مستوردة صافية للمواد الغذائية آثارا سلبية من حيث توافر الامدادات الكافية للمواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك صعوبات في اﻷجل القصير في تمويل المستويات العادية للواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    c) Selon des estimations établies par la Mission, l'Iraq aurait besoin d'importer 5,4 millions de tonnes de denrées alimentaires de base en 1993-1994, pour une valeur évaluée à 2,5 milliards de dollars, pour nourrir sa population de 19,5 millions de personnes; UN )ج( تشير تقديرات البعثة الى أن العراق سيحتاج الى استيراد ٤,٥ ملايين طن من المواد الغذائية اﻷساسية في ٣٩٩١ - ٤٩٩١ بقيمة تقديرية تصل الى ٥,٢ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغذية سكانه الذين يصل عددهم الى ٥,٩١ مليون نسمة؛
    13. Engage les pays développés à prendre des mesures concrètes conformément à l'engagement pris par les Ministres à Marrakech d'adopter des directives tendant à ce qu'une proportion croissante de denrées alimentaires de base soit livrée, gratuitement ou à des conditions de faveur appropriées, aux pays les moins avancés et aux pays importateurs nets, conformément aux dispositions de la Convention de 1986 relative à l'aide alimentaire; UN ١٣ - يطلب إلى البلدان المتقدمة النمو اتخاذ تدابير ملموسة وفقا لتعهد الوزراء في مراكش باعتماد مبادئ توجيهية لكفالة توريد نسبة متزايدة من المواد الغذائية اﻷساسية إلى البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية من بين أقل البلدان نموا إما على سبيل المنحة أو بشروط تساهلية ملائمة وذلك وفقا لاتفاقية المعونة الغذائية لعام ١٩٨٦؛
    ROME – Les prix des aliments de base ont augmenté de manière dramatique en 2007 et 2008, provoquant une crise alimentaire dans de nombreux pays pauvres ou en développement. Les prix internationaux du maïs, du riz et du blé, par exemple, ont atteint leur plus haut niveau depuis 30 ans, générant des instabilités économiques et politiques – ainsi que des émeutes – dans de nombreux pays. News-Commentary روما ـ أثناء الفترة 2007-2008 سجلت أسعار العديد من المواد الغذائية الأساسية ارتفاعات هائلة، الأمر الذي أدى إلى اندلاع أزمة غذاء في العديد من البلدان الفقيرة والنامية. فقد وصلت الأسعار الدولية للذرة والأرز والقمح، على سبيل المثال، إلى أعلى مستوياتها في ثلاثين عاماً، وأدى ذلك إلى زعزعة الاستقرار السياسي والاقتصادي ـ واندلاع أعمال شغب بسب نقص الغذاء ـ في العديد من بلدان العالم.
    Le soutien et l'intervention des organisations sont également nécessaires pour la coopération avec les institutions de la société civile afin de préserver les récoltes de produits alimentaires essentiels de cette année. UN وهو أمر يحتاج أيضا إلى دعم وتدخل من المنظمات والهيئات للتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني في العراق للحفاظ على محصول هذا العام من المواد الغذائية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more