"من المواد النووية" - Translation from Arabic to French

    • de matières nucléaires
        
    • des matières nucléaires
        
    • contre les agents nucléaires
        
    • articles de
        
    • de matière nucléaire
        
    • liées au nucléaire
        
    • les matières nucléaires
        
    • des matériaux nucléaires
        
    Pour toutes ces activités, le Japon consomme chaque année quelque 3 000 tonnes de matières nucléaires. UN وفي هذا كله تستخدم اليابان سنويا نحو ٠٠٠ ٣ طن من المواد النووية.
    Le Japon a rassemblé suffisamment de matières nucléaires pour se doter d'armes atomiques. UN وقد قامت اليابان بتأمين ما يكفي من المواد النووية لتسليح نفسها باﻷسلحة النووية.
    Son Gouvernement a été transparent sur la dimension de ses stocks de matières nucléaires et a déclaré les excès de matières nucléaires pour les besoins de sa défense. UN واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية.
    Les activités en question comportaient l'examen des relevés, la vérification des matières nucléaires par analyse non destructive et destructive, la revérification des renseignements descriptifs et la vérification de la situation opérationnelle des installations. UN وشملت هذه اﻷنشطة فحص السجلات، والتحقق من المواد النووية عن طريق اجراء تحاليل غير متلفة وتحاليل متلفة، وإعادة التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم والتحقق من الوضع التشغيلي للمرافق.
    Depuis le 26 octobre 1997, Cuba est partie à la Convention de 1980 sur la protection physique des matières nucléaires. UN وكوبا دولة طرف في اتفاقية الوقاية من المواد النووية لسنة 1980 منذ 26 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques UN الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية
    Le frein le plus puissant de la prolifération des armes nucléaires réside dans la difficulté qu'il y a à acquérir des quantités suffisantes de matières nucléaires de qualité militaire. UN وإن أشد العوائق التي تمنع انتشار الأسلحة النووية هو صعوبة الحصول على كميات من المواد النووية تكفي لصنع الأسلحة.
    Son Gouvernement a été transparent sur la dimension de ses stocks de matières nucléaires et a déclaré les excès de matières nucléaires pour les besoins de sa défense. UN واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية.
    Malgré les efforts de la communauté internationale, de vastes quantités de matières nucléaires à travers le monde sont susceptibles d'être volées et détournées. UN ورغم محاولات المجتمع الدولي فإن هناك كميات كبيرة من المواد النووية على نطاق العالم معرضة للسرقة والتحويل.
    Stocks militaires de matières nucléaires destinées à des activités non interdites; UN `2` المخزونات العسكرية من المواد النووية المعدة لأغراض أنشطة غير محرمة؛ و
    Les positions divergent en ce qui concerne la prise en compte des stocks existants de matières nucléaires. UN إن المواقف متباينة فيما يتعلق بإدراج المخزون الموجود حالياً من المواد النووية.
    Les recommandations révisées renforçaient les prescriptions relatives au transport de quantités importantes de matières nucléaires par des navires. UN وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن.
    — La Commission de réglementation des activités nucléaires a établi, pour l'exportation de quantités limitées de matières nucléaires vers la plupart des pays parties au TNP, des licences générales; UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    — La Commission de réglementation des activités nucléaires a établi, pour l'exportation de quantités limitées de matières nucléaires vers la plupart des pays parties au TNP, des licences générales; UN أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    En raison des réductions considérables de leurs forces nucléaires, les États-Unis et la Fédération de Russie disposent d'importants stocks de matières nucléaires qui ne sont plus nécessaires pour la défense. UN ونتيجة ﻹجراء انخفاضات هامة في قواتهما النووية، فلدى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مخزونات ضخمة من المواد النووية التي لم يعد هناك حاجة إليها ﻷغراض الدفاع.
    En outre, le Gouvernement japonais et l'AIEA peuvent exercer leurs activités de vérification pour éviter que des matières nucléaires ne soient détournées pour la production d'armes nucléaires. UN ويمكن فضلا عن ذلك لحكومة اليابان وللوكالة الدولية للطاقة الذرية الاضطلاع بأنشطة التحقق من عدم تحويل وجهة أي من المواد النووية إلى مجال الأسلحة النووية.
    Celles menées en vue de démanteler et détruire des armes nucléaires ou d'éliminer des matières nucléaires spéciales dans des conditions de sécurité sont autorisées. UN ويسمح بالبحوث ﻷغراض التفكيك المأمون لﻷسلحة النووية وتدميرها وﻷغراض التخلص المأمون من المواد النووية الخاصة.
    Ces installations peuvent être consacrées à des activités de recherche-développement de méthodes de démilitarisation et d'élimination des matières nucléaires interdites, comme l'immobilisation et l'élimination définitive du plutonium. UN ويجوز أن يشمل تحويل هذه المرافق البحث والتطوير المتعلقين بسبل التجريد من الأسلحة والتخلص من المواد النووية المحظورة، بما في ذلك تثبيت البلوتونيوم والتخلص النهائي منه.
    Le financement de celles menées en vue de démanteler et détruire des armes nucléaires ou d'éliminer des matières nucléaires spéciales dans des conditions de sécurité est autorisé. UN ويُسمح بتمويل البحوث لأغراض التفكيك المأمون للأسلحة النووية وتدميرها ولأغراض التخلص المأمون من المواد النووية الخاصة.
    Convention sur la protection des matières nucléaires, adoptée à Vienne et à New York le 3 mars 1980 (promulguée par le décret-loi no 8 de 1987) UN إجراءات أخرى الاتفاقية بشأن الحماية من المواد النووية المبرمة في فيينا
    Protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques UN الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية
    33. Les articles de la catégorie concernée seront remboursés au titre de l'autosuffisance si l'unité est capable d'assurer une protection complète à ses membres appelés à opérer dans tout milieu où les agents NBC peuvent constituer une menace. UN ٣٣ - على الوحدة، لكي تتلقى معدل تسديد يتسم بالتوفير الذاتي فيما يخص الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية، أن تكون قادرة على العمل وهي محمية تماما في أي بيئة معرضة لتهديد المواد النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Les organes de surveillance accordent une attention particulière au réacteur à eau légère (VVR-SM) de l'Institut de physique nucléaire de l'Académie des sciences d'Ouzbékistan, étant donné que cette installation est une installation sensible où se trouve une quantité considérable de matière nucléaire relevant du système de garanties de l'AIEA. UN على أن وكالات الرصد تولي عناية خاصة للمفاعل النووي WWR-CM التابع لمعهد الفيزياء النووية بأكاديمية العلوم باعتباره منشأة حساسة ويحتوي على كمية مهمة من المواد النووية الخاضعة لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة.
    Le Groupe note que plusieurs États parties ont informé l'AIEA de leur coopération à titre volontaire, qui repose sur l'application de directives régissant leurs exportations liées au nucléaire (voir document INFCIRC/254 (révisé) de l'AIEA). UN 9 - وتلاحظ المجموعة أن عددا من الدول الأطراف قد أبلغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعاونها على أساس طوعي، من خلال المبادئ التوجيهية المتعلقة صادراتها من المواد النووية (INFCIRC/254 بصيغتها المعدلة).
    Enfin, je voudrais souligner que d'un point de vue juridique, l'AIEA ne devrait vérifier que les matières nucléaires déclarées. UN أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط.
    Comme celle qui a eu lieu en 2000, cette inspection avait pour objectif limité de vérifier la présence des matériaux nucléaires en question. UN وكما كان الحال في عام 2000، فإن عملية التفتيش هذه لا تنطوي إلا على هدف محدود يتمثل في التحقق من المواد النووية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more