"من الموارد الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • de ressources extérieures
        
    • des ressources extérieures
        
    • de ressources externes
        
    • de fonds extérieurs
        
    • extérieure Publicité
        
    • des ressources étrangères
        
    Besoins totaux en matière de ressources extérieures aux fins des programmes de développement nationaux UN الاحتياجات العامة من الموارد الخارجية للبرامج الانمائية الوطنية
    La mobilisation de ressources intérieures est essentielle, mais elle doit être complétée par un accroissement des flux de ressources extérieures. UN غير أنه رغم أهمية تعبئة الموارد المحلية، سيكون من الضروري توفر تدفقات إضافية من الموارد الخارجية لتحقيق هذه الأهداف.
    Le nombre d'organisations et d'associations de femmes qui prennent part aux activités de lutte contre le sida s'accroît rapidement et il faut davantage de ressources extérieures pour les aider. UN ويتزايد بسرعة عدد المنظمات والرابطات النسائية التي تشترك في أعمال مكافحة اﻹيدز ويلزم تقديم المزيد من الموارد الخارجية لدعمها.
    Le volume des ressources extérieures nécessaire pour assurer le financement des programmes de population différera donc de façon sensible de région à région et selon les endroits à l'intérieur des régions. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées. UN وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية.
    Ces ressources ont été utilisées et engagées en même temps que 180 millions de dollars E.-U. de ressources externes au titre du cofinancement et 120 millions de dollars E.-U. mobilisés auprès de pays emprunteurs et des bénéficiaires du projet. UN وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع.
    Le développement exige toutefois des ressources financières adéquates et les efforts des pays en développement pour mobiliser des ressources nationales doivent s'accompagner d'un apport de ressources extérieures correspondant à leurs besoins. UN ولكن التنمية تحتاج إلى موارد مالية كافية، وينبغي أن تترافق جهود البلدان النامية لتعبئة الموارد الوطنية مع تدفقات من الموارد الخارجية لتلبية احتياجاتها.
    37. L'Afrique n'a pas seulement besoin de mobiliser davantage de ressources intérieures, elle doit parallèlement mobiliser davantage de ressources extérieures non génératrices d'endettement afin de stimuler l'investissement intérieur. UN 37- وإضافة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية تُعتبر أفريقيا بحاجة إلى حشد المزيد من الموارد الخارجية التي لا تترتب عليها زيادة الدَين وذلك من أجل زيادة الاستثمار المحلي.
    De leur côté, ces derniers doivent s'attacher à accroître leurs contributions nationales en vue de faire aboutir ces efforts tout en faisant bien connaître leurs besoins de ressources extérieures. UN وهذه الدول الأطراف المتضررة من الألغام تواجه، من جانبها، تحدياً يتمثل في أن تزيد تبرعاتها الوطنية لإتمام الجهد بينما تقوم في الوقت ذاته بالإبلاغ الفعال عن الاحتياجات المتواصلة من الموارد الخارجية.
    Compte tenu du niveau relativement modéré de l'inflation et de la dette extérieure, de la stabilité du taux de change, de l'accroissement du PIB par habitant depuis 1990 et de l'importance des apports de ressources extérieures en 1993 et 1994, on peut dire que les perspectives économiques à moyen terme d'El Salvador sont encourageantes. UN بسبب اعتدال مستويات التضخم والدين الخارجي نسبيا واستقرار سعر الصرف وتزايد متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي منذ سنة ١٩٩٠ وضخامة التدفقات من الموارد الخارجية للسنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ يمكن وصف اﻵفاق الاقتصادية للسلفادور في المدى المتوسط بأنها مشجعة.
    Toutefois les tendances observées pendant le premier semestre de 1993 ─ récession mondiale, baisse des prix des produits traditionnels d'exportation de la région, difficultés croissantes que rencontrent certaines exportations pour entrer sur les marchés étrangers ─ risquent de compromettre la continuité des apports nets de ressources extérieures. UN بيد أن عدم التيقن يعرقل استمرار التدفقات اﻵتية من الموارد الخارجية اﻷكيدة وبخاصة إذا روعيت الاتجاهات التي لوحظت أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، والانحسار العالمي، وانخفاض أسعار الصادرات التقليدية المحلية وتزايد الصعوبات التي واجهتها بعض منتجات التصدير عند دخولها اﻷسواق اﻷجنبية.
    Le cadre extérieur devrait faciliter l'accès des exportations de la région aux marchés, promouvoir une nouvelle architecture financière capable de réduire sensiblement l'instabilité des capitaux et favoriser la mise en place de mécanismes garantissant à tous les pays en développement l'accès à un volume suffisant de ressources extérieures dans des conditions appropriées. UN وقال إن الإطار الخارجي ينبغي أن يوفر لصادرات المنطقة فرص الوصول إلى الأسواق، وأن يتيح هيكلا ماليا جديدا قادرا على أن يقلل إلى حد كبير من تقلبات رأس المال، وأن يوفر الآليات اللازمة لضمان فرص حصول جميع البلدان النامية على حجم كاف من الموارد الخارجية بموجب أحكام وشروط ملائمة.
    Comme le montre la figure X, aucune tendance nette ne se dégage de l'évolution des parts relatives des ressources extérieures destinées à chaque région. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    Le volume des ressources extérieures nécessaire pour assurer le financement des programmes de population différera donc de façon sensible de région à région et selon les endroits à l'intérieur des régions. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    Il faudra néanmoins qu'une part plus importante des ressources extérieures consenties à des conditions de faveur ou à fonds perdus reviennent aux pays les moins avancés et aux autres pays en développement à faible revenu. UN بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح.
    Il fallait renforcer la capacité d'exportation de façon à obtenir des ressources extérieures en quantité suffisante et réduire la vulnérabilité du pays aux facteurs externes. UN وعليه، يجب تعزيز القدرة على التصدير بما يكفل تحقيق مستوى كافٍ من الموارد الخارجية ويخفض درجة تعرض البلدان للعوامل الخارجية.
    Il a indiqué que l’étude de faisabilité donnerait une première estimation de l’aide que devrait fournir l’Équateur, sous quelque forme que ce soit, et de l’ampleur des ressources extérieures. UN وأشار إلى أن دراسة الجدوى ستوفر تقديرات أولية عن احتياجات الدعم المطلوب من إكوادور في أي شكل من اﻷشكال، وعن الدعم المقدم من الموارد الخارجية.
    Il est indispensable de continuer d’accorder l’attention requise aux domaines d’activité qui ont reçu jusqu’à présent une part importante des ressources extérieures et d’accorder plus d’attention à ceux pour lesquels l’appui extérieur a été faible. UN ويتعين الاستمرار في إيلاء المجالات البرنامجية التي حصلت حتى اﻵن على نصيب أكبر من الموارد الخارجية الاهتمام الكافي، ومنح المجالات التي حظيت حتى اﻵن بدعم خارجي قليل اهتماما أكبر.
    32. La rubrique " Liens et ressources " contient des liens vers une multitude de ressources externes, dont la plupart sont gratuites. UN 32- يتضمَّن قسم " الوصلات والموارد " وصلات إلى العديد من الموارد الخارجية التي يتاح أغلبها مجاناً.
    Les partenaires de développement devraient s'assurer que les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, disposent de ressources externes suffisantes, pour mieux pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et mettre en œuvre le programme de développement de l'après-2015. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين ضمان توافر ما يكفي من الموارد الخارجية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، بغية تعزيز قدراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les apports de fonds extérieurs reçus ces derniers temps sont loin d’atteindre le niveau nécessaire pour permettre à l’Afrique de réaliser son objectif. UN ٢٢ - ولقد كانت التدفقات من الموارد الخارجية إلى القارة اﻷفريقية مؤخرا أقل بكثير من الحجم اللازم لتحقيق هدف تخفيض الفقر.
    Assistance extérieure Publicité UN المساعدات من الموارد الخارجية
    La participation des pauvres a permis aux autorités locales et autorités régionales ainsi qu'aux chefs d'entreprise de trouver de meilleures solutions et d'attirer des ressources étrangères plus importantes. UN وإن وقد مكّن إشراك الفقراء في هذه العملية مكّن الحكومة المحلية والحكومة الإقليمية وأصحاب الأعمال الحرة من حلّ المشاكل على نحو أفضل وجذب قدر أكبر من الموارد الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more