"من الموارد اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • des ressources nécessaires
        
    • des ressources demandées
        
    • de dépenses pour
        
    • de ressources pour
        
    • les ressources nécessaires
        
    • de dépenses au titre
        
    • des ressources requises
        
    • ressources nécessaires pour
        
    • nécessaires au
        
    • ressources nécessaires à
        
    • au titre des
        
    • de crédits pour
        
    • de ressources nécessaires
        
    • que les ressources demandées
        
    • des ressources à prévoir pour
        
    Cette réforme devrait respecter les normes internationales en la matière et bénéficier des ressources nécessaires pour son bon fonctionnement ; UN وينبغي أن يراعي هذا الإصلاح المعايير الدولية ذات الصلة وأن يستفيد من الموارد اللازمة لحسن عمله؛
    Montant total des ressources nécessaires à la mise en œuvre du projet Umoja : redéploiement proposé des ressources, par objet de dépense UN مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة: إعادة التوزيع المقترح للموارد حسب وجه الإنفاق
    Alors que l'économie recule, le chômage relève sa tête hideuse, privant les chefs de famille des ressources nécessaires pour préserver la santé et le confort des leurs. UN فعندما تتراجع الاقتصادات تطل البطالة بوجهها القبيح، حارمة كاسبي الرزق في البيت من الموارد اللازمة لرعاية وراحة معاليهم.
    En outre, le montant des ressources demandées pour la MINUSCA n'a pas encore été établi. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتقرر بعد الاحتياجات من الموارد اللازمة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة والمتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Prévisions de dépenses pour l'ensemble des missions politiques spéciales mandatées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité UN ثانيا - الاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة للبعثات السياسية الخاصة الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن
    :: Équilibrer les besoins en matière de ressources pour les différents types de forêt et de domaines à l'échelle nationale pour faire face au sous-financement; UN :: تحقيق التوازن بين الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف أنواع الغابات والمناطق داخل البلد من أجل التصدي لنقص التمويل
    les ressources nécessaires ont été indiquées dans l'Appel annuel du HCDH lancé en 2003. UN وتتجلى الاحتياجات من الموارد اللازمة في نداء مفوضية حقوق الإنسان السنوي لعام 2003.
    F. Formation Les prévisions de dépenses au titre de la formation pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 s'établissent comme suit : UN 49 - الاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة للتدريب للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 هي كما يلي:
    Le montant des ressources nécessaires pour financer la création de ce groupe serait présenté en temps utile. UN وستُعرض الاحتياجات من الموارد اللازمة في هذا الصدد من أجل وحدة إدارة النتائج في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء.
    Montant total des ressources nécessaires au titre de la mise en œuvre UN مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ مشروع تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    De fait, le secteur privé devait consentir une bonne partie des ressources nécessaires pour permettre le passage à une économie verte. UN ويُنتظر من القطاع الخاص بالفعل أن يوفر نصيبا كبيرا من الموارد اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Ils représentent environ 7 pour cent des ressources nécessaires. UN وهي تمثل زهاء 7 في المائة من الموارد اللازمة.
    La pauvreté n'est pas un accident, mais le résultat d'une interaction économique et politique inéquitable dans laquelle les faibles continuent d'être privés des ressources nécessaires au développement. UN والفقر ليس من قبيل الصدفة، بل هو نتيجة تفاعل اقتصادي وسياسي غير منصف يظل الضعيف محروما فيه من الموارد اللازمة للتنمية.
    La Commission ne disposait pas des ressources nécessaires pour suivre les événements externes et installer rapidement les nouvelles versions, les rustines et les mesures de correction nécessaires pour remédier aux faiblesses des logiciels. UN أما أمن المعلومات، فقد افتقر إلى قدر من الموارد اللازمة لمتابعة الأحداث الخارجية والعمل دوما على حسن توقيت التحديثات والتصحيحات والحلول المتصلة بإمكانيات تعرض البرامجيات للأخطار.
    On s'accorde cependant sur le fait que le gros des ressources nécessaires doit provenir des pays où sont situées les sources de pollution. UN بيد أن من المسلم به أنه ينبغي توفير الجزء اﻷكبر من الموارد اللازمة من قبل البلدان التي توجد فيها مصادر التلويث.
    Le Comité estime que le fait de calculer les provisions pour imprévus sur la base de prévisions de dépenses combinant plusieurs quantités accroît inutilement le montant des ressources demandées pour les travaux de construction liés au projet. UN وترى اللجنة الاستشارية أن احتساب مخصصات الطوارئ على أساس تقديرات التكاليف المتراكمة يزيد على نحو غير ملائم في الاحتياجات من الموارد اللازمة لأنشطة المشروع المتعلقة بالتشييد.
    II. Prévisions de dépenses pour l'ensemble des missions politiques spéciales mandatées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité UN ثانياً - الاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة للبعثات السياسية الخاصة الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن
    Nous disposons de suffisamment de ressources pour jeter les fondements d'une croissance économique. UN ولدينا ما يكفي من الموارد اللازمة لبناء أسس النمو الاقتصادي.
    Prévisions concernant les ressources nécessaires pour couvrir les dépenses de l'Autorité UN الاحتياجات المتوقعة من الموارد اللازمة للسلطة الدولية
    Les prévisions de dépenses au titre de la formation pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 s'établissent comme suit : UN 90 - فيما يلي الاحتياجات المقدرة من الموارد اللازمة للتدريب في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010:
    Comme dans le cas de la première option, il faudrait aussi réaliser une étude de faisabilité pour établir un calendrier d’exécution et déterminer l’ampleur des ressources requises pour un plan à l’échelle du Secrétariat. UN وكما هو الحال فيما يتصل بالخيار اﻷول، يستلزم هذا الخيار أيضا إجراء دراسة جدوى لتحديد اﻹطار الزمني اللازم للتنفيذ ومستوى الاحتياجات من الموارد اللازمة لوضع خطة تشمل اﻷمانة العامة برمتها.
    ressources nécessaires pour le secteur stratégique de développement institutionnel : Direction exécutive et administration UN الاحتياجات من الموارد اللازمة لمجال التنمية المؤسسية الاستراتيجي: التوجيه التنفيذي والإدارة
    En conséquence, les crédits additionnels nécessaires au maintien de la mission jusqu'à la fin de 2001 seraient de 374 400 dollars. UN وتبعا لذلك تصل الاحتياجات الإضافية من الموارد اللازمة لمواصلة المهمة حتى نهاية عام 2001 إلى 400 374 دولار.
    Les ressources demandées au titre des services de détection des mines et de déminage se chiffrent à 6 731 900 dollars. UN 36 - تبلغ الاحتياجات المقترحة من الموارد اللازمة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها 900 731 6 دولار.
    Les besoins de crédits pour les services administratifs ont augmenté de 5,9 millions de dollars entre l'exercice biennal 20102011 et l'exercice 20142015. UN وقد ارتفعت المتطلبات من الموارد اللازمة لبرنامج الخدمات الإدارية بنسبة 5.9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من فترة السنتين 2010-2011 إلى فترة السنتين 2014-2015.
    Le minimum de ressources nécessaires pour ce second pilier a été estimé à quatre administrateurs au total, sous l'autorité d'un juriste hors classe. UN وقُدر أن ما مجموعه أربعة موظفين من الفئة الفنية، يرأسهم موظف قانوني كبير، هو الحد الأدنى من الموارد اللازمة لذلك العمود الثاني.
    Néanmoins, les dernières propositions traduisent une réelle volonté du Secrétariat de faire en sorte que les ressources demandées constituent le montant minimal que l'on puisse valablement juger nécessaire. UN غير أن المقترحات المطروحة اﻵن تمثل جهدا حقيقيا من جانب اﻷمانة العامة للحد من الموارد اللازمة الى أدنى مبلغ سيلزم واقعيا.
    Par une note datée du 11 mars 1997, le Secrétaire général a transmis à l'Assemblée le rapport du Bureau sur l'examen des ressources à prévoir pour le Tribunal en 1997. UN وبموجب مذكرة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٧، أحال اﻷمين العام تقرير مكتب المراقبة الداخلية عن استعراضه للاحتياجات من الموارد اللازمة في عام ١٩٩٧ للمحكمة لعناية الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more