Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. | UN | وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية. |
aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales | UN | 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج |
Cinquièmement, pour que les filets de protection sociale soient durables, leur financement devrait être assuré au moyen de ressources intérieures. | UN | خامسا، انه ينبغي تمويل شبكات السلامة من الموارد المحلية لكفالة قابليتها للاستدامة. |
Grâce à ces efforts, le Botswana finance maintenant plus de 90 % de son budget avec des ressources nationales. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، تمول بوتسوانا أكثر من 90 في المائة من ميزانيتها من الموارد المحلية. |
Les mesures d'allégement de la dette devraient libérer davantage de ressources locales pour réduire la pauvreté et améliorer la productivité. | UN | وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية. |
Mobiliser davantage de ressources nationales pour financer un développement autonome | UN | تعبئة مزيد من الموارد المحلية لتمويل التنمية المستدامة ذاتيا |
3. De façon générale, le financement de l'application du programme Action 21 devra être assuré par des ressources intérieures. | UN | " 3 - وبصورة عامة، فإن التمويل اللازم لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 سيتأتى من الموارد المحلية. |
Principaux pays contributeurs au titre des ressources locales destinées au système des Nations Unies : 2008 | UN | 5 - البلدان المساهمة بأكبر قدر من الموارد المحلية لمنظومة الأمم المتحدة، 2008 |
Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) | UN | المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة |
Près de 71 % de l'ensemble des ressources locales versées sont acheminés par le PNUD. | UN | ويوجَّه حوالي 71 في المائة من جميع المساهمات من الموارد المحلية عن طريق البرنامج الإنمائي. |
Les réunions d'information organisées à l'intention des nouveaux directeurs des centres d'information des Nations Unies donnaient des conseils sur la réalisation d'émissions radiophoniques locales, à l'aide de matériels radiophoniques des Nations Unies ainsi que des ressources locales. | UN | وتشمل جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الموجهة لمديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الحديثي التعيين توجيهات تتعلق بإعداد البرامج اﻹذاعية المحلية، من خلال استخدام مواد إذاعة اﻷمم المتحدة واﻹفادة من الموارد المحلية. |
Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) et rôle des organismes des Nations Unies | UN | الخامس - المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة |
L'application de la Stratégie de Maurice a été principalement financée au moyen de ressources intérieures. | UN | وتم تمويل تنفيذ استراتيجية موريشيوس في المقام الأول من الموارد المحلية. |
Assurer cet accès exigera, pendant les quelques années à venir, de vastes investissements et la mobilisation d'un volume important de ressources intérieures et extérieures. | UN | ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية. |
Assurer cet accès exigera, pendant les quelques années à venir, de vastes investissements et la mobilisation d'un volume important de ressources intérieures et extérieures. | UN | ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية. |
Ce niveau de dépense des ressources nationales pour l'accès au traitement est considéré comme le plus élevé parmi les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. | UN | إن مستوى الإنفاق هذا من الموارد المحلية للحصول على العلاج يُعتبر الأعلى بين البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Le Programme d'action national sera exécuté grâce à des ressources nationales et internationales fournies par l'intermédiaire de son organisme de facilitation, le Fonds national de désertification qui sera créé dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention en Angola. | UN | وستفيد خطة العمل الوطنية من الموارد المحلية والدولية التي تخصص لها من خلال الهيئة المختصة بتيسير تنفيذها، والصندوق الوطني للتصحر الذي سينشأ في إطار تنفيذ الاتفاقية في أنغولا. |
Le montant de 1,1 milliard de dollars consacré à l'Amérique latine a été financé à hauteur de 71 % au moyen de ressources locales. | UN | ومن بين مجموع النفقات البالغ 1.1 بليون دولار التي أنفقت في أمريكا اللاتينية، تم تمويل 71 في المائة من الموارد المحلية. |
Nous avons décidé de mettre en place une entité nationale indépendante pour mobiliser un maximum de ressources nationales et pour assurer leur utilisation efficace et transparente. | UN | وقررنا إنشاء كيان وطني مستقل لتعبئة الحد الأقصى من الموارد المحلية وضمان استخدامها على نحو فعال وشفاف. |
Ainsi, le montant des ressources intérieures destinées aux activités en matière de population aurait atteint en 1997 un petit peu moins de 8 milliards de dollars. | UN | ونتيجة لذلك يقدر مجموع التدفقات العالمية من الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٧ بأقل من ثمانية بلايين دولار بقليل. |
Ces programmes devraient être spécialement conçus pour accroître l'efficacité et la rentabilité au niveau national, en vue d'attirer des ressources internes et externes accrues. | UN | وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية. |
Il est envisagé de faire appel, dans toute la mesure possible, aux ressources locales pour faire exécuter les travaux et installer le matériel, afin de réduire les dépenses au maximum. | UN | وتتوخى الخطة اﻹفادة القصوى من الموارد المحلية في إقامة المشاريع وبدء تشغيلها، وذلك لخفض النفقات إلى حدها اﻷدنى. |
Le climat politique apaisé que connaît mon pays nous permettra également de poursuivre, avec efficacité, l'amélioration de la gestion des finances publiques afin de dégager davantage de ressources internes pour la réalisation de ces OMD. | UN | والمناخ السياسي السلمي الذي ينعم به بلدي سيمكننا أيضاً من السعي بشكل فعال إلى تحسين إدارة ماليتنا العامة لكي يتسنى لنا تكريس المزيد من الموارد المحلية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sur les 614 millions de dollars de dépenses prévues, 80 % devaient être financés au moyen des ressources de donateurs et les 20 % restants par les ressources locales. | UN | وقد تم تحصيل 80 في المائة، من أصل مبلغ 614 مليون دولار في النفقات، من موارد المانحين، وتمت تغطية نسبة العشرين في المائة المتبقية من الموارد المحلية. |
Cette estimation repose sur l'hypothèse selon laquelle les pays en développement opteront pour des politiques saines et une utilisation optimale de leurs ressources nationales. | UN | وهذا بافتراض أن البلدان النامية ستنتهج سياسات سليمة، وستستفيد من الموارد المحلية إلى أقصى حد. |
Outre la réduction de l’APD, le service de la dette continue de limiter dans plusieurs pays pauvres les ressources internes disponibles pour donner suite aux décisions issues des conférences, malgré les diverses initiatives prises en vue de résoudre le problème de la dette extérieure des pays en développement. | UN | وباﻹضافة إلى تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لا تزال خدمة الدين في العديد من البلدان الفقيرة تقلل المتاح من الموارد المحلية اللازمة لتنفيذ أهداف المؤتمرات، على الرغم من مختلف المبادرات التي اتخذت لمعالجة مشاكل المديونية الخارجية للبلدان النامية. |