"من المواضيع" - Translation from Arabic to French

    • de sujets
        
    • de questions
        
    • de thèmes
        
    • des thèmes
        
    • des sujets
        
    • des questions
        
    • un thème
        
    • de domaines
        
    • de matières
        
    • un sujet
        
    • 'il
        
    • de points
        
    • des domaines
        
    • gamme
        
    D'autres représentants ont évoqué un grand nombre de sujets dans leurs déclarations. UN وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم.
    Sa connaissance approfondie du large éventail de sujets examinés par la Commission lui a permis de diriger les activités de celle-ci avec la plus grande efficacité. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    il félicite le Conseil d'avoir traité dans de courts délais un ordre du jour impressionnant couvrant un large éventail de questions. UN وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع.
    Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. UN وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. UN وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Bon nombre des sujets mentionnés dans la Charte y sont abordés, et ce, dans une perspective globale et intégrée. UN ويتناول توافق آراء مونتيري العديد من المواضيع المشار إليها في الميثاق وذلك بطريقة كلية ومتكاملة.
    Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية:
    Seul une minorité de sujets montre le potentiel dont tu disposes. Open Subtitles فقط نسبة ضئيلة من المواضيع أظهرت الإمكانية التي تملكها
    J'ai essayé de parler avec lui sur une variété de sujets. Open Subtitles حاولت أن اتحدث مع في كثير من المواضيع المختلفة
    Ces rapports supplémentaires portaient, comme la Commission l'avait demandé, sur une vaste gamme de sujets précis se rapportant au secteur des services. UN وقد شملت هذه التقارير الاضافية، على النحو الذي طلبته اللجنة، نطاقا واسعا من المواضيع الخاصة المتعلقة بمجال الخدمات.
    Étant donné que la Convention couvre un large éventail de sujets étroitement liés, l'achèvement de ce processus exigera des efforts considérables et des procédures complexes. UN وحيث أن الاتفاقية تشمل طائفة عريضة من المواضيع المترابطة ترابطا وثيقا، فإن استكمال هـذه العملية سيتطلب جهـدا كبيـرا وستترتب عليه إجراءات معقدة.
    Un certain nombre de sujets dans ce domaine ont aussi été examinés par les conseils d'administration, comme indiqué à la section IV de la présente note. UN ونظرت المجالس التنفيذية أيضا في عدد من المواضيع في هذا المجال، على النحو المبين في الفرع رابعا من هذه المذكرة.
    Ma délégation tient à exprimer sa préoccupation face à l'enlisement évident d'un certain nombre de questions relatives au désarmement. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    Nous mesurons que la Conférence du désarmement ne peut pas simultanément ouvrir des négociations sérieuses sur tout un éventail de questions. UN وندرك أن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع البدء بمفاوضات جدية بشأن طائفةٍِ من المواضيع في آنٍ واحد.
    Les points de l'ordre du jour relatifs à une même catégorie de questions sont renvoyés à la commission qui s'occupe de cette catégorie de questions. UN وتحال البنود المتعلقة بمواضيع متشابهة إلى اللجنة المعنية بذلك النوع من المواضيع.
    Une grande variété de thèmes à caractère soit sectoriel, soit pluridisciplinaire y a été abordée. UN وقد شملت كل الاجتماعات مجموعة متنوعة من المواضيع ذات الطابع القطاعي أو المتعدد الاختصاصات.
    il existe un certain nombre de thèmes relatifs au commerce électronique que la Commission pourrait souhaiter examiner à présent. UN وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها.
    Un certain nombre de thèmes recueillant une large approbation sont ressortis du débat: UN وبَرَز عدد من المواضيع التي تقاسمها المشاركون على نطاق واسع خلال المناقشة:
    Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. UN واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع.
    Malte apprécie tout particulièrement le grand nombre et la variété des thèmes abordés dans le rapport, qui vont de l'espace maritime aux changements climatiques. UN وترحب مالطة ترحيبا خاصا بالعدد الكبير من المواضيع الواسعة النطاق التي يشملها التقرير، وهي تمتد من الحيز البحري إلى تغير المناخ.
    Plusieurs des sujets examinés sont aussi approfondis ci-après. Résultats globaux UN كما ترد مناقشة مستفيضة في هذا التقرير لعدد من المواضيع التي يشملها.
    L'examen de chacune des questions thématiques s'achèverait par un débat. UN ويُختتم النظر في كل موضوع من المواضيع المطروحة بإجراء مناقشة ختامية.
    Le sujet était certes un thème classique du droit international, mais il devait être examiné à la lumière de faits nouveaux et de nouveaux défis. UN والموضوع هو واحد من المواضيع التقليدية في القانون الدولي، غير أنه قد تعين النظر فيه في ضوء تحديات وتطورات جديدة.
    Une série de sujets et de domaines thématiques ayant trait à l'entraide judiciaire ont été couverts. UN وتناولت الحلقة مجموعة من المواضيع والمجالات المواضيعية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Renforcer les aptitudes des enseignants à intégrer les questions relatives au développement durable dans un grand nombre de matières enseignées et de sujets de cours; UN · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛
    Dans le domaine du développement, la question de la science au service du développement est un sujet d'intérêt majeur pour les États Membres. UN وفي ميدان التنمية، قال ان موضوعا من المواضيع ذات الأهمية الكبيرة للدول الأعضاء يتمثل في تطبيق العلم من أجل التنمية.
    On retiendra en particulier les exposés détaillés qui ont été faits sur un certain nombre de points sensibles, à savoir : UN واكتسى أهمية خاصة التركيز على عدد من المواضيع الرئيسية ذات الاهتمام في بيانات شاملة تناولت ما يلي:
    Ainsi, la sécurité alimentaire, la foresterie et la politique de développement étaient des domaines de recherche déjà couverts par d'autres organismes. UN من ذلك مثلاً البحوث المتعلقة باﻷمن الغذائي، والحراجة، وسياسات التنمية، فهي من المواضيع التي تغطيها وكالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more